31 mai 2007

Windows XP SP3



With Windows Vista a lot of persons, and I formed part of them, believed it was the end of the service pack for Windows XP. We can from now say it, we were wrong. I learn at the moment that Microsoft confirmed partially the SP3, the third major update for its most used operating system, will be available in 2008. There is no much difference announced compared to the current on, just principally some corrective patches. Users already wonder if this pack will have as difficult beginnings as those related to the release of the SP2, has to know software and hardware incompatibilities, system damages etc. Impossible to know it today, then let us optimistic and wait to see…


Avec l’arrivée de Windows Vista beaucoup, desquels je faisais partie, croyions que s’en était fini avec les services pack pour Windows XP. Nous pouvons désormais le dire, nous étions dans l’erreur. J’apprends à l’instant même que Microsoft a quasiment confirmé que le Service Pack 3, la troisième grande mise à jour de son système d’exploitation le plus répandu, sera disponible chez Microsoft en 2008. Pas beaucoup de différences annoncées par rapport à l’actuel sinon, essentiellement, beaucoup de correctifs. Les utilisateurs se demandent déjà si ce pack aura des débuts aussi difficiles que ceux liés à la sortie du pack 2, a savoir incompatibilités de logiciels et matériels, systèmes endommagés etc. Impossible de le savoir à l’avance, alors soyons optimistes et attendons de voir…


Con la llegada de Windows Vista muchos, y hago parte de estos muchos, creiamos que ya se habían acabado los services pack para Windows XP. Ya se lo puede decir, estabíamos equivocados. Me entero ahora mismo de que Microsoft ha casi confirmado que el Service Pack 3, la tercera mega-actualización de sus sistema operativo más usado, se podrá descargar de sus servidores en 2008. No se anunció muchas diferencias con el actual sino, principalmente, la llegada de muchos parches. Los usarios ya se preguntan si ese pack tendrá al debut los mismos problemas que cuando salió el SP2, a saber, incompatibilidades de software y hardware, daños de sistemas etc. Imposible saberlo antes su salida, entonces estamos optimistias y esperamos…



Sources : PC World

Clubic

El País




30 mai 2007

L’ange de mon démon – Ridan

C’est en novembre 2004 que je découvrais Ridan. Je tombais d’emblée sous le charme de son premier album, autoportrait mature et marrant de Nadir (devenu Ridan sur scène) et attendais avec impatience un second opus afin de conclure sur le talent de cet artiste. Après avoir appris, la semaine passée, la sortie de L’ange de mon démon, je me précipitais afin de découvrir ce deuxième album, et là, même coup au cœur que lors de la découverte initiale. Guitare façon Brassens, ritournelle chantée par des enfants, poème de Joachim du Bellay avec comme fonds sonore des sirènes de pompiers, du reggae, du ska, du rap, voilà pour la musique de l’album. Quand aux paroles, elles sont à égalité d’engagement, de rudesse et de réalité que celles du premier CD. Ridan nous parle politique et écologie. Il nous parle d’un pays où les habitants seraient acceptés pour ce qu’ils sont et non en fonction de leur couleur ou origine, d’un pays où tous seraient égaux en droit et en devoirs. Ridan aime la France et le chante. Et pour ma part, je suis définitivement fan de Ridan...


En noviembre de 2004 descubría A Ridan. Caía inmediatamente bajo el encanto de su primer álbum, autoretrato maduro y divertido de Nadir (Ridan en la escena), y esperaba impaciamente un segundo opus al fin de concluir sobre el talento de este artista. Después que me enterarón, en la última semana, de la salida de L’ange de mon démon, me precipitaba para descubrireste sgundo álbum y era el mismo encanto que durante el descubrimiento inicial. Guitarra recordando Brassens, cantinela cantada por niños, poema de Joachim du Bellay con sirenas de bomberos como fondo sonoro, reggae, ska, rap, el CD se compone de todos estos estilos musicales. Cuando a las letras, son a igualdad de compromiso, rudeza y realidad que las del primer CD. Ridans nos habla de política y ecologí. Nos habla de un país en cual se aceptaría a los habitantes para quienes son y no en función de su color u origen, de un país donde todos serían iguales en derecho como en deberes. A Ridan les gusta Francia y lo canta. Por mi parte, estoy definitivamente fan de Ridan…



I discovered Ridan in November 2004. From the beginning I fell under the charm of his first album, mature and funny Nadir’ self-portrait (Ridan on the scene), and impatiently awaited a second opus in order to conclude on the talent of this artist. After having learned, the past week, the release of L’ange de mon demon, I precipitated myself to discover this second album and there, I felt the same thing than during the initial discovery. Guitar recording the one of Brassens, old story sung by children, poem of Joachim du Bellay with firemen sirens as background music, reggae, ska, rap, all this compose the music of the album. For the lyrics, they are In equality of engagement, harshness and reality than those of the first CD. Ridan speaks politic and ecology. He speaks about a country where inhabitants would be accepted for what they are and not according to their colour or origin, of a country where all would be equal in right as well in duties. Ridan loves France and sings it. And in my point of view, I am definitively fan of Ridan…



Ridan – Rentre chez toi






29 mai 2007

Rainin in Paradize libre…Rainin in Paradize free…

A l’heure d’une certaine confusion en matière de DRM (gestion technique des droits d’auteur) quelques artistes affichent clairement leur intention de laisser leur travail libre de droit. Dernier exemple – quoique - en date avec Manu Chao dont les fans vont très certainement être comblés. Le chanteur publie en effet actuellement sur son site, son nouveau titre, intitulé Rainin in Paradize, de manière totalement gratuite sans aucun DRM. Cette nouvelle chanson, très rock, donne forcément envie d’écouter La Radiolina, l’album entier. Album qui sera disponible dés le mois de septembre… chez tous les bons disquaires. Et oui, si ce premier titre disponible en qualité 192kbps est totalement libre de droit, il en va tout autrement pour le reste de l’album. Manu, actuellement en tournée nord américaine, réalise-t-il un coup en faveur de la diffusion libre ou bien un formidable coup marketing ?...


A la hora de una cierta confusión en cuanto a los DRM (gestión de derechos degitales) unos artistas indican claramente su intención de déjar su trabajo libre de derecho. Último ejemplo – aunque – en fecha con Manu Chao cuyos fans van muy ciertamente estar contentos. En efecto el cantante publica actualmente en su sitio, su nueva canción, titulada Rainin in Paradize, de manera completamente gratuita sin ningún DRM. Este nuevo título, muy rock, da inevitablemente el deseo de escuchar La Radiolina, o sea el álbum entero. Álbum que estará disponible el próximo mes de septiembre… en todos los buenos vendedores de discos. Pués sí, si este primer título disponible en calidad 192 kbpx es completamente libre de derecho de autores, no es el mismo por el resto del álbum. Entonces, a la hora du su gira norte americana, ¿realiza Manu un esfuerzo en favor de la difusión libre o un formidable golpe de comercialización ?...


At the time of certain confusion in regards of DRM (Digital Rights Management) some artists clearly enounce their intention to leave their work free of right. Last example – will see that – in date with Manu Chao whose fans will certainly be happy. The singer indeed currently publishes in his site, his new title, entitled Rainin in Paradize, in a complete freely way, without any DRM. This new song, very rock, inevitably gives the desire to listen La Radiolina, the whole album. Album which will be available in September… in all the record dealers. Yes, if this first title available in 192kbps quality, is completely free, the situation is quite different for the entire album. So is Manu, whose currently in a North American gig, in favour of the free diffusion, or did he realizes a great marketing operation?...



Sources : PC InPact

27 mai 2007

Nos amis les terriens… Our earthmen friends… – Bernard Werber

Fan de Bernard Werber je ne pouvais manquer de voir son premier film. On reconnaît d’emblée le mode de pensée de l’auteur, son détachement, sa capacité à adopter un point de vue extérieur afin d’appréhender objectivement le sujet. Précisément, le sujet qui nous occupe se résume en une simple question : que pourraient bien penser les extra-terrestres s’ils pouvaient nous observer? Ce film « extra-terrestre » est donc un docu-fiction mettant en scène l’étude comportementale ses Terriens par des extra-terrestres. Ou si vous préférez il s’agit là d’un documentaire animalier où l’animal n’est autre que l’Homme. Ce film fait fortement penser au court-métrage « Nos amis les humains » (que vous pouvez voir dans son intégralité à la fin de la présente note) déjà réalisé par Werber qui s’inspirait de son propre roman. Le seul regret de mon point de vue au sujet de ce film est que l’es extra-terrestres n’essayent pas de communiquer avec leurs Terriens. Mais ceci fera peut-être le sujet d’un prochain film…


Bernard Werber’s fan, I could not miss seeing his first film. We first recognize the way of thinking of the author, his detachment, his capacity to adopt an external point of view in order to objectively apprehend the subject. Precisely, the them of the film can be summarizes in a simple question : what could think extraterrestrial being if they could observe us? This “extraterrestrial” film is thus a documentary-fiction putting in scene the behavioural study of the Earthmen by extraterrestrial being. Or, if you prefer, it is an animalist documentary where the animal is nothing else than the Man. This film strongly recall the short subject “Nos amis les Humains” (you can entirely see it at the end of this note) already realized by Werber who inspires himself by his own novel. Just a regret in my point of view in this film thinking the extraterrestrial do not try to communicate with their Earthmen. But this will perhaps make the subject of a forthcoming film…


Fan de Bernard Werber no podía faltar ver su primera película. Premero reconocemos la manera de pensar del autor, su destacamento, su capacidad a adoptar un punto de vista externo para aprehender objetivamente el tema. Precisamente, el tema de la película puede resumirse en una simple pregunta : ¿qué podrían pensar extraterrestres si podían observarnos ? Esta película « extraterrestre » es así un documental-ficción que pone en escena el estudio del comportamiento de los Terrestres. O, si prefieres, es un documental en cual el animal es el Humano. Esta película recuerda el cortometraje « Nos amis les Humains » (se peude verlo enteramente al fin de esta nota) ya realizado por Werber que se inspiraba de su propia novela. Lamento una cosa en esta película, que es la falta de intención de parete de los extraterrestres de comunicar con sus Terrestres. Pero eso quizá será el tema de una próxima película...



Bande annonce Nos Amis les Terriens





Court métrage Nos Amis les Humains






25 mai 2007

Juppé et les radars… Juppé y los radares… Juppé and the radars…

Chacun connaît l’utilisation des radars fixes, éparpillés à travers la France et qui sont censés rappeler à l’ordre le conducteur contrevenant à la loi tout en assurant à l’état des rentrées d’argent. Tout nouvellement nommé ministre, Alain Juppé s’attaque à cet épineux dossier (on ne rit pas !) et soulève l’idée de ne plus mentionner leur présence par des panneaux. Tollé général de la part de la population qui s’indigne devant une telle possibilité considérant que c’était les prendre en traitre que de ne pas les prévenir d’un tel « piège ». Alors tout en précisant clairement que je suis loin d’être un exemple sur la route, il me semble que l’essentiel est oublié. Ne tombe-t-il pas sous le sens que, avec ou sans radar, fixe ou non, les conducteurs ne sont-ils pas censés respecter les limitations de vitesse ? Car si tel est le cas, annoncés ou pas, ces radars ne doivent leur faire craindre un quelconque procès ou retrait de permis. Me feront toujours rire les gens quand même…


Cada uno conoce la utilización de los radares fijos, dispersados a través de Francia y que son supuestos recordar al orden el conductor que contraviene a la ley garantizando al mismo tiempo al estado ingresos de dinero. Recientemente nombrado Ministro, Alain Juppé combate este espinoso expediente (¡no hay que reir !) y levanta la idea de no mencionar ya su presencia con unos paneles informativos. Clamor de indignación general por parte de la población que se indigna ante tal posibilidad que considera que es como traicionarlos de no prevenirlos de tal « trampa ». Entonces, precisando al mismo tiempo claramente que estoy lejos de ser una conductora modela , me parece que se olvida la parte fundamental. ¿No es evidente que, con o sin radar, fijo o no, los conductores son supuestos respetar as limitaciones de velocidad ? Ya que si tal es el caso, anunciados o no, estos radares no deben hacerles temer cualquier pleito o retirada de permiso. La gente y su lógica siempre me harán reir…


Each one knows the use of fixed radars, scattered through France and which are supposed to recall to the order the drivers contravening the law while ensuring the state money entries. Recently appointed minister, Alain Juppé attacks this important file (don’t laugh please!) and raises the idea to not mention their presence with panels. General outcry of the population who is choked in front of such a possibility, considering that is horrible to not prevent them of such “trap”. Then, while specifying clearly that I am far from being an example on the road, it seems to me that the essential is forgotten. Doesn’t it fall under the evidence that, with or without radar, fixes or not, drivers are supposed respect the speed limits? Because if such is the case, announced or not, these radars should not make them fear an unspecified lawsuit or withdrawal of licence. People will always make me laugh…



Sources : TF1 LCI

24 mai 2007

Les autres – Alice Ferney

Théo fête ses 20 ans. Pour l’occasion sont réunis dans la maison familiale la famille, bien sûr, mais également les amis ainsi que les fiancées. Niels, le frère aîné, offre à son cadet un jeu de société aussi original que dangereux comme prévient l’avertissement inscrit sur le couvercle : « Personnes susceptibles s’abstenir ». Véritable expérience psychologique, le jeu consiste à faire dire aux participants ce qu’ils pensent les uns des autres et, par là-même, à mettre en évidence le fait que l’image que les autres ont de nous diffèrent totalement de l’image que nous voulons donner de nous-mêmes. Enthousiastes ou contraints, les personnages de ce huis clos vont se prêter au jeu, égratignant ou renforçant les liens les unissant les uns aux autres, chacun en sortant avec un regard changé sur lui-même ou les autres. Alice Ferney a construit son sixième roman en trois parties explorant trois genres littéraires : le monologue intérieur des différents personnages, en première partie, qui nous plonge directement dans leur âme, nous donnant ainsi la clef des êtres sans nous livrer véritablement l’intrigue du roman. La seconde partie est celles des dialogues, façon pièce de théâtre, et l’on y entend en contraste avec la première partie, ce qui est dit. Enfin la troisième partie, forme romanesque classique, dévoile enfin véritablement l’histoire dans laquelle les personnages vivent l’expérience traumatisante de se découvrir soudain à travers le regard des autres. Au final ce roman au style original nous renvoie l’image d’un jeu auquel nous jouons tous, feignant de ne pas penser ce que nous pensons afin de vivre avec l’autre mais désirant, par cette feinte, le rencontrer véritablement…



Théo celebra sus 20 años. Para la ocasión se reúnen e la casa familiar, la familia, por supuesto, pero también los amigos así como las novias. Niels, el hermano mayor, ofrece a su cadete un juego de sociedad tan original como peligroso como previene la advertencia inscrita sobre la tapa : « Personas susceptibles abstenerse ». Verdadera experiencia psicológica, el juego consiste en hacer decir a los participantes que piensans los unos de los otros y, así, a poner de relieve el hecho de que la imagen que los otros tienen de nosotros difiere completamente de la que queremos dar de nosotros mismos. Entusiastos u obligados, los personajes de esta puerta cerrada van a prestarse al juego, rasguñando o reforzando los vínculos uniéndolos los unos a los otros, cada unos saliendo con una mirada cambiada sobre sí mismo o los otros. Alice Ferney construyó su sexta novela en tres partes que exploran tres clases literarias : la ensoñación de los distintos personajes, en la primera parte, que nos hunde directamente en su alma, dándonos así la clave de los seres sin suministrarnos verdaderamente la intriga de la novela. La segunda parte es la de los diálogos, manera obra teatral, y se entiende en esta en contratse con la primera parte, lo que se dice. Finalmente la tercera parte, forma novelesca clásica, revela verdaderamente la historia en la cual los personajes viven la experiencia traumatizante de descubrirse a través la mirada de los otros. Al final, esta novela al estilo original nos devuelve la imagen de un juego al cual jugamos todos, fingiendo no pensar lo que pensamos con el fin de vivir con alguien pero deseando, por este fingimiento, encontrarlo verdaderamente…


Théo celebrates his 20 years old. For the occasion are joined together in the family house, the family, of course, but also the friends as well as the girl friends. Niels, the elder brother, offers to his junior a group game as original as dangerous as prevents the warning wrote on the lid : “Sensitive people, abstain from”. True psychological experiment, the game consists in making say to the participants what they think the ones of the others and to highlight the fact that the image the others have of us differs completely from the one we want to give of ourselves. Enthusiastic or constrained, the characters of this closed door will lend themselves to the game, scratching or reinforcing the bonds linking them the ones with the others, each one while leaving with a glance changed on itself or the others. Alice Ferney built its sixth novel in three parts exploring three literary kinds : the stream on consciousness of the various characters, in first part, wich plunges us directly in their soul, thus giving us the key of the beings without deliver us truly the intrigue of the novel. The second part is the one of the dialogues, theatre mode, and one hears there in contrast with the first part, what is say. Finally the third part, traditional romantic form, truly reveals the story in which the characters live the difficult experiment to be suddenly discovered through the glance of the others. Finally this novel to the original style, returns to us a game we all play, pretending not to think what we think in order to live with someone but wishing, by this pretence, to really meet it…




22 mai 2007

Internaute en prison… Internauta en prisión… Net surfer in prison…


Grand débat s’il en est, celui des téléchargements fait régulièrement la une de l’actualité. La seule chose de sûre est qu’il est interdit de télécharger illégalement une chanson, un film ou un jeu. Télécharger seulement ? Non, il est également interdit de mettre illégalement à disposition du public toute œuvre qi fait l’objet de droits d’auteur. C’est ce qu’a très certainement oublié cet internaute de Hong Kong qui vient d’être condamné, et c’est une première pour ce type de délit, à une peine de prison ferme (3 mois) pour avoir mis illégalement à disposition des films piratés via le réseau d’échange BitTorrent. Il faut dire que le garçon ne faisait pas dans la discrétion puisqu’il invitait d’autres internautes à télécharger les films en sa possession via un forum consacré au cinéma. Vous voilà prévenus donc : ni téléchargement ni mis à disposition illégale. Je maintiens cependant qu’une table ronde réunissant les maisons de productions, les artistes, les fournisseurs d’accès et les internautes devraient avoir lieu afin d’affiner les législations (nationales et intternationales) actuellement en vigueur…


Gran debate que el de las descargas ilegales que hacen regularmente la una de la actualidad. La única cosa clara en la matera es que se prohibe descargar ilegalement toda canción, película o todo juego. ¿Solamente descargar ? Claro que no sino también poner ilegalement a disposición del público cualquier obra con unos derechos de autor. Es lo que ha seguramente olvidado este internauta de Hong Kong que han condenado, y es la primera vez por este tipo de delito, a una pena de prisión firme (3 meses) para haber puesto ilegalemente a disposición unas películas pirateadas mediante BitTorrent. Hay que preciar que el muchacho no hacía en la discreción puesto que invitaba a otros internautas a descargar las películas en su posesión mediante un foro consegrado al cine. Ya estan avisados : ni descargas ni puesto a disposición ilegal. Mantengo mientras todo esi que hay que abrir und ebate reuniando las casas de producciones, los artistas, los proveedores de acceso y los internautas para precisar las legislaciones (nacionales e internacionales) actualmente vigentes…


Important debate which is regularly on the actualities than the one about illegal downloads. One thing is sure : it is prohibited to illegally download a song, a film or a game. Just to download? No, it is also prohibited to illegally place at the disposal of the public any work subject to royalties. It is what doubtless forgot this net surfer from Hong Kong who has just been condemned, and it is the first time for this type of offence, to firm prison (3 months) to have illegally placed at the disposal of the public pirated films via BitTorrent. It is important to say that the guy did note make with discretion since he invited net surfers to download films in his possession via a forum devoted to cinema. You are thus prevented : neither illegal download nor disposal. I however maintain that a public debate between house of productions, artists, suppliers of access and net surfers should take open in order to refine the legislations (nationals and internationals) currently in force…


Sources : ZDNet



18 mai 2007

Kanabistro Barcelona – Dédé Traké

Dédé Traké est issu du quartier ouvrier de la banlieue est de Montréal. C’est à l’âge de 17 ans qu’il devient manager du groupe punk rock Danger avant de former son propre groupe avec son frère Polo. Après de nombreux concerts en Amérique du Nord ainsi qu’en Europe c’est la séparation du groupe et Dédé en profite pour voyager. De retour du Maroc il enregistre «Le Plus Dur Combat » en 2001 avant de nous faire découvrir Cannabistro en 2004. Carnet de voyage aux influences latines Dédé a attendu d’avoir quelque chose à dire pour sortir un nouvel album et quand il le fait, cela ne laisse personne indifférent. Il participe en 2006 à la bande originale de Cadavre Exquis pour lequel il a signé le titre « Tous les jours est un combat ». Le voilà qui nous revient avec un CD intitulé Kanabistro Barcelona. Composé de titres originaux et de ré orchestrations du CD Cannabistro (d’où le titre), ce CD a une sonorité barcelonaise incontestable puisque Gambeat (musicien de la Radio Bemba entre autres) a signé la musique de 9 chansons sur les 10 de l’album. Il ne s’est d’ailleurs pas contenté de ça puisqu’il le produit. Rencontre du nord et du sud ce CD est de ceux qui nous ensoleille l’âme. Mais je ne vous en dit pas plus, chaque chose en son temps…


Dédé Traké viene del barrio trabajador del suburbio este de Montreal. Es a la edad de 17 años que se convierte en manager del grupo puk rock Danger antes de formar su propio grupo con su hermano Polo. Después de numerosos conciertos en Norteamérica así como en Europa es la separación del grupo y Dédé aprovehca de esta para viajar. De vuelta de Marruecos registra « Le Plus Dur Combat » en 2001 antes de hacernos descubrir Cannabistro en 2004. Cuaderno de viaje con ifluencias latinas, Dédé esperó de tener algo que decir para registrar un nuevo álbum y cuando lo hace, no déjà nadie idiferente. Participa en 2006 a la banda original de Cadavre Exquis para el cual firmó el título « Tous les jours est un combat ». Nos vuelve nuevamente con un CD titulado Kanabistro Barcelona. Compuesto de títulos originales y de reorquestraciones del CD Cannabistro (eso explica el título), este CD tiene una sonoridad barcelonesa innegable, puesto que Gambeat (músico de la Radio Bemba entre otros) firmó la música de 9 de las 10 canciones del álbum. Y no se satisfizo de esto puesto que produce dicho álbum. Encuentro del notte y del sur este CD es de los que nos ensole el alma. Pero no les digo más, cada cosa en su tiempo…


Dédé Traké comes from the working district of the east suburbs of Montreal. At the age of 17 h becomes manager of the punk rock group Danger, before forming his own group with his brother Polo. After many concerts in North America as in Europe it is the separation of the group and Dédé decides to travel. Coming back from Morocco he records “Le Plus Dur Combat” in 2001 before making us discover Cannabistro in 2004. Notebook of voyage with Latin influences Dédé waited to have something to say to release an album and when he does it, anybody leaves indifferent. He takes part in 2006 to the BOF of Cadavres Exquis with the title “Tous les jours est un combat”. He comes back with a CD entitled Kannabistro Barcelona. Composed by original titles and re orchestrations of the album Cannabistro (this explains the title), this CD has an undeniable sonority from Barcelona since Gambeat (musician of Radio Bemba inter alia) signed the music of 9 of the 10 songs of the album. Not satisfied with this he produces the album too. Meet of the north and the south this CD is of those which shines our souls. But I does not say anymore to you today, each thing in its time…




Dédé Traké – Elle danse avec les dieux





16 mai 2007

Passation de pouvoir… Transferencia de poderes… Transfer of power…


France - Tout débute avec la cérémonie officielle d’intronisation du président nouvellement élu Nicolas Sarkozy au cours de laquelle ce dernier a semblé témoigner de beaucoup de respect et de chaleur envers Jacques Chirac, le tout remarqué par nombre de poignées de mains et sourires.
Changement de ton quelques minutes après lors du premier discours officiel du président Sarkozy puisque celui-ci y fustige la politique d’immobilisme mené par le précédent président et son gouvernement, duquel il faisait partie rappelons-le.
J’ose espérer que les français (53% d’entre eux en particulier) auront apprécié la belle leçon d’hypocrisie donné ce matin par Sarko, notion qu’ils apprendront très certainement à apprécier au cours des cinq prochaines années…


Francia - Todo comienza con la ceremonia oficial de establecimiento del Presidente recientemente elegido Nicolas Sarkozy a la cual este último pareció dar prueba de muco respeto y amistad hacia Jacques Chirac, todo eso observado gracias a muchos punados de manos y sonrisas.
Cambio de tono algunos minutos después durante el primero discurso oficial del Presidente Sarkozy puesto que critica vivamente la política de inmovilismo llevado por el anterior presidente a saber Jacques Chirac, y su gobierno, de cual foramaba parte si hay que recordarlo.
Me atrevo esperar que los franceses (53% de ellos en particular) habrán aprciado la buenissima lección de hipocresía dado esta mañana por Sarko, concepto que aprenderán muy ciertamente a apreciar durante los cinco próximos años…


France – All begins with the official ceremony of establishment of the elected president Nicolas Sarkozy during which this last seemed to testify a lot of respect and friendship towards Jacques Chirac, all this noticed per many handshakes and smiles.
Change of tone a few minutes later during the first official president speech of Sarkozy since this one fustigates there the policy of opposition to progresscarried out by the preceding president, Jacques Chirac, and his government, of which he formed part.
I really hope that French people (53% of them in particular) will have appreciate the great lesson of hypocrisy given this morning by Sarko, concept they doubtless will learn to appreciate during the five next years…



Sources : L’Express


15 mai 2007

Censura para los soldados…Censure pour les militaires… Censure for soldiers…


Las autoridades militares de Estados Unidos prohibieron y comenzaron a bloquear el acceso a una decena de sitios web, entre ellos MySpace y YouTube, desde sistemas informáticos del departamento de Defensa. La versión oficial del Pentágono en cuanto esta dispocisión, es buscar evitar que las conexiones a internet militares estén saturadas por pesadas descargas a distancia de vídeos o fotografías, además de intentar evitar los riesgos de contaminación por virus informáticos. Si esta norma no impide que los soldados accedan a esos sitios desde sus propios oredenadores y con su propia conexión a internet, dicha norma se transforma en pura censura cuando sabemos que la mayoría de los soldados estadounidenses desplegados en Irak o Afganistán sólo tienen accesso a internet desde la red del departamento de Defensa, y que este queda su mejor manera communicarse y compartir sus experiencias con sus familiares y el resto del mundo. Parece evidente que los militares no deben de ninguna manera revelar informaciones que pueden comprometer sus misiones incluido tras la red y en particula los diarios en internet. Si imaginamos mal a los soldados publicar fotos o videos comprometantes para sus misiones, o revelando secretos que los civiles no deben conocer, existe también una tercera opción. Los sitios web afectados por la norma son los más visitados por los militares, según un estudio, y podemos imaginar que esta prohibición es para guardar a los soldados en un ambiente militar que les impide aprender lo que se dice en el mundo civil de lo bueno o lo malo sobre su prencia en tal o tal conflito. En breve, evitarlos pensar de manera diferente de la manera oficial…



Les autorités militaires des Etats-Unis ont interdits et commencé à bloqué l’accès à une dizaine de sites web, MySpace et YouTube entre autres, depuis les systèmes informatiques du département de la Défense. La version officielle du Pentagone pour expliquer cette disposition, est de chercher à éviter que les connexions internet militaires soient saturées à cause de téléchargements lourds de vidéos et photos, en plus de chercher à éviter les risques de contamination par des virus informatiques. Si cette norme n’empêche pas les soldats d’accéder à ces sites depuis leurs propres ordinateurs et leur propre connexion, ladite norme se transforme en censure pour la majorité des soldats américains déployés en Irak ou en Afghanistan qui n’ont accès à internet que depuis le réseau du département de Défense, et que celui-ci est leur unique moyen de communiquer et partager leur expérience avec leurs familles et le reste du monde. Il paraît évident que les militaires ne doivent en aucun cas révéler des informations pouvant compromettre leurs missions ce même à travers internet et en particulier les Blogs. Si nous imaginons d’ailleurs mal les soldats publiant des photos ou des vidéos compromettantes pour leurs missions, ou révélant des secrets que les civils ne doivent pas connaître, il existe également une troisième option. Les sites web incriminés par cette décision sont les plus visités par les soldats américains, selon un sondage, et nous pouvons très bien imaginer que cette interdiction ne doit son existence que pour garder les soldats dans un milieu militaire qui les empêche d’apprendre du monde civil ce que l’on dit de bien ou mal sur leur présence dans tel ou tel conflit. En résumé, pour leur éviter de penser de manière différente de la pensée officielle…


US military authorities prohibited and started to block the access to ten web sites, MySpace and YouTube inter allia, since processing system of the Defence Department. The official version of the Pentagon to explain this prohibition is to seek to prevent military Internet connections to be saturated because of important videos or picture downloads, in more to avoid the risk of contamination by data-processing viruses. If this prohibition does not prevent soldiers to visit these sites since their own computers and their own connection, the aforementioned prohibition become censure for the majority of US soldiers deployed in Iraq and Afghanistan who have access to Internet thanks to the network of the Department of Defence, this one is their single way to communicate and to share their experiment with their families and the rest of the world. It seems obvious the soldiers should not reveal in any case, information being able to compromise their missions, even through Internet and in particular the Blogs. We not imagine soldiers publishing pictures or videos compromising their missions, or revealing secrecies civil people should not know, but there is also a third option. The web sites accused by the decision are the most visited by US soldiers according to a survey, and we can easily imagine this prohibition exists only to keep soldiers in a military medium which prevents them to learn how civil world talk goodly or badly about their presence in such or such conflict. In short, avoid them thinking in a different way than the official one…




Sources : El Heraldo





14 mai 2007

Je vais bien, ne t’en fais pas – Philippe Lioret

L’histoire commence par un retour de vacances, celui de Lili, 19 ans. Après un mois passée à Barcelone, son destin bascule lorsque ses parents lui apprennent que Loïc, son frère jumeau, a quitté le domicile familial après une violente dispute avec son père. Ce n’est pas la première fois, aussi Lili ne s’inquiète-t-elle pas outre mesure. Sauf que cette fois-ci Loïc ne répond pas au téléphone, ne donne pas de nouvelles. Sauf que cette fois-ci l’absence s’éternise. Débord révoltée par l’indolence de ses parents, en particulier par l’indifférence de son père qu’elle juge responsable de la fugue de son frère, elle tombe bientôt dans un abattement qui la conduit à se laisser mourir. C’est une carte postale de son frère qui va la ramener à la vie. Tout semble résolu mais l’absence est toujours omniprésente et si la vie semble continuer comme si rien ne s’était passé pour les autres, Lili laisse son existence perdre son sens. Sa seule raison de vivre est de retrouver son frère. Philippe Lioret signe là un film sur l’indicible, le non-dit de familles qui ne se comprennent pas, ont oublié de se parler et de vivre, ne savent plus comment s’aimer, de familles qu’il sépare pour sublimer le geste d’amour absolu final. Adapté du roman d’Olivier Adam, ce film bouscule les apparences jusqu’à vous hanter. Il est de ceux dont l’intensité vous laisse un souvenir brûlant que le temps ne fait que renforcer. Il est de ceux qui porte le non-dit à son paroxysme mais dont il est nécessaire de dire l’incandescence…


La historia comienza por una vuelta de vacaciones, la de Lili, 19 años. Después de un mes pasado en Barcelona, su destino oscila cuando sus padres se le enteran de que Loïs, su hermano gemelo, dejó el domicilio familiar des pués de un violento conflicto con su padre. No es la primera vez, por eso Lili no se preocupa mucho. Pero est avez Loïc no contesta al teléfono, no da noticias. Est avez la ausencia se perpetué. Primero rebelada por la indolencia de sus apdres, en particular por la indiferencia de su padre quien juzga responsable de la fuga de su hermano, cae pronto en una disminución que la cnduce a dejarse morir. Es una tarjeta postal de su hermano que va traerla de nuevo a la vida. Todo parece solucionado pero la ausencia es siempre omnipresente y si la vida parece seguir como si no había pasado nada para los otros, Lili déjà su existencia perder su sentido. Su única razón de vivir consiste en eencontrar a su hermano. Philippe Lioret firma allí una película sobre el inefable, el no dicho de familias que no se comprenden, han olvidado hablarse y vivir, no saben como amarse, de familias que separa para sublimar el gesto de amor absoluto final. Adaptado de la novela de Olivier Adam, esta película trastor,a las apariciones hasta atormentarles. Es de los cuya intensidad les déjà un recuerdo extremo que el tiempo no hace más que reforzar. Es de las que lleva el no diho a su paroxismo pero del cual es necesario decir la incandescencia…


The story starts with a return of holidays, the one of Lili, 19 years old. After a month in Barcelona, her destiny changes when her parents teach her that Loïc, her twin brother, left the family residence after a violent argument with his father. It is not the first time, so Lili does not worry. Except this time Loïc does not answer to her calls, does not give any news. Except this time the absence lasts for ever. First revolted by the indolence of her parents, in particular by the indifference of her father she considers responsible of the running of her brother, she falls soon into an abatement which leads her to let herself die. It is a postcard from her borther who will brings her back to life. All seems resolved but the absence is always omnipresent, and if life seems continue as if nothing had occurred for the others, Lili lets its existence lose its direction. The only reason for her to live is to find her brother. Philipep Lioret signs there a film about the inexpressible, the non-said of families who do not understand themselves, who forgot to speak and to live, do not know how to love, families he separates to sublimate the final absolute love gesture. Adapted of a novel of Olivier Adam, this film hustles the appearances until haunt you. It is one of those whose intensity leaves you an extreme memory that time just reinforce. It is one of those which carries the non-said to its paroxysm but of which it is necessary to say the incandescence…








11 mai 2007

Tales of the Otori Book IV - The harsh cry of the heron… Le Clan des Otori Livre IV – Le vol du héron… - Lian Hearn

It first acted a trilogy, but Lian Hearn did not resist to make us live the continuation of the adventures of Takeo and Kaede. The couple reigns since sixteen years on the Three Countries. Shigeko, their elder daughter, promises to be their worthy heiress at the head of the Three Countries, while their twins, Miki and Maya, inherited the Tribe talents. Violence came back in their destiny at the time of the celebration of the 15th birthday of Shigeko. The harmony and the prosperity of the Three Countries draw the attention of the emperor awaking covetousness and hidden hatreds. Some foreigners arrive with their religion and weapon fire, and the Tribe not forgot its revenge against Takeo. This one could be appeased by the hand of his hidden son, Hisao, whose Kaede ignore not only the existence but also the threat towards her husband since the end of the prophecy designates him as the murderer of his father. I must point out once again the talent of the author who plunges us in an imaginary universe that one believes real because of the limpid style. Youth novels with such a success near adult public are rare. However Lian Hearn does it. For those who would continue the reading, Lian Hearn had a surprise for you since volume 5 should be ready for 2008. This one would report us the childhood of Lord Shigeru since his meeting with his adoptive son, a certain Otori Takeo…


Il s’agissait à l’origine d’une trilogie, mais Lian Hearn n’a pas résisté à l’envie de nous faire vivre la suite des aventures de Takeo et Kaede. Voilà seize ans que le couple règne sur les Trois Pays enfin pacifiés. Shigeko, leur fille aînée promet d’être leur digne héritière à la tête des Trois Pays tandis que leurs jumelles, Miki et Maya ont hérité des talents de la Tribu. C’est lors de la fête célébrant les 15 ans de Shigeko que leur destin bascule de nouveau dans la violence. L’harmonie et la prospérité des Trois Pays attirent l’attention de l’empereur réveillant convoitise et haines enfouis. Les étrangers qui arrivent avec leur religion et leurs armes à feu mais aussi la Tribu qui n’a pas renoncé à sa vengeance contre Takeo. Cette dernière pourrait bien être assouvie par la main de son fils caché, Hisao, dont Kaede ignore non seulement l’existence mais également la menace envers son époux puisque la fin de la prophétie le désigne comme l’artisan de sa mort. Je me dois de rappeler une nouvelle fois le talent de l’auteur qui nous plonge dans un univers imaginaire que l’on croit réel tellement son style est limpide. Il est rare que des romans destinés à la jeunesse aient autant de succès auprès des adultes. Lian Hearn a pourtant réussi ce pari. Pour ceux qui en voudraient encore, Lian Hearn vous réserve une surprise de taille puisque le tome 5 devrait sortir courant 2008. Celui-ci nous relaterait l’enfance de Sire Shigeru jusqu’à sa rencontre avec son fils adoptif, un certain Otori Takeo…

Se trataba primero de una trilogía, pero Lian Hearn no resistió al deseo de hacernos vivir la seguida de las aventuras de Takeo y Kaede. Ya hace diceséis años que la pareja reina sobre los Tres Países finalmente pacificados. Higeko, su hija mayor, promete ser su digna heredera a la cabeza de los Tres Países mientras sus gemelas, Miki y Maya, heredaron de los talentos de la Tribu. Es durante la fiesta celebrando los quince años de Shigeko que su destino oscila de nuevo en la violencia. La armonía y la prosperidad de los Tres Países llaman la atención del emperador, despertando vodicia y ocultados odios. Los extranjeros legan con su religión y sus armas de fuego, y la Tribu no reunció en su venganza contra Takeo. Esta última podría llegar por la mano de su hijo ocultado, Hisao, cuyo Kaede ignora la existencia como la amenaza hacia su marido puesto que el final de la profecía lo designa como el artesano de su muerte. Hay que recordar de nuevo el talento del autor que nos hunde en un universo imaginario que se cree real tanto su estilo es límpido. Son raras las novelas destinadas a la juventud que tienen tal éxito con los adultos. Lian Hearn lo consiguió. Para los que querrían más, Lian Hearn les eserva una sorpresa de importancia puesto que el volumen 5 debería esta listo en 2008. Éste nos relataría la infancia de Señor Shigeru hasta su encuentro con su hijo adoptivo, un tal Otori Takeo…



08 mai 2007

Logique présidentielle… Lógica presidencial… Presidential logic…


France – Lors de son discours de nouveau président de la France, le Petit Nicolas a déclaré qu’il était le président de tous les français, qu’aucune division n’existait dans son esprit entre ceux qui l’avaient élu et ceux qui ont voté Ségo. La présence de camions de CRS et gendarmes massés autour des villes au soir du 6 mai étaient sans nul doute pour aider les personnes ayant trop bu à rentrer chez elles, et non afin de réprimer de quelconques manifestations populaires à son encontre.

Ainsi donc alors que certains fêtaient sa victoire dans les rues, le Petit Nicolas était quant à lui avec quelques amis au Fouquet’s. Bien sûr, ce lieu est loin des restaurants populaires des français qu’il nous a juré lors de sa campagne, bien connaître puisqu’il est sur le terrain, au milieu du peuple. Mais bon, en même temps il est président maintenant.

Enfin, je rappellerais l’un des thèmes majeurs du Petit Nicolas qui veut, comme martelé lors de sa campagne, redonner une vraie place un travail et exige que les français travaillent plus. C’est donc en toute logique que dés le lendemain de son élection il « disparaît » pour prendre un peu de repos sur un yacht au large de Malte (n'aimerait-il pas la France qu'il la quitte lors de ses vacances?).

Ces remarques, vous vous en doutez, n’ont aucun caractère réfractaires ni sarcastiques. Non, leur existence n’est due qu’à la volonté de leur auteur de démontrer la logique du nouveau futur président…




Francia – En su discurso de nuevo presidente de Francia, el Pequeño Nicolas declaró que ea el presidente de todos los franceses, que ninguna división existía en su mente entre los que le habían elegido y los que votaron por Ségo. La presencia de camiones de CRS y gendarmes alrededor de las ciudades en la noche del 6 de mayo estaba sin ninguna duda para ayudar a las personas que bebían demasiado por la victoria del Pequeño Nicolas a entrar e su casa, y no con el fin de reprimir cualquieres manifestaciones populares a su contra.

Entonces mientras que algunos celebraban su victoria en las calles, el Pequeño Nicolas estaba por su parte con algunos amigos en Le Fouquet’s. Por supuesto, este lugar es muy lejo de los restaurantes populares de los de los franceses que nos ha jurado durante su campaña conocer muy bien puesto que está sobre el terreno, con el pueblo. Pero bueno, ya está presidente.

Por fin, recordaría uno de los temas principales del Pequeño Nicolas que quiere, como no lo ha dicho durante su campaña, dar un verdadero sentimiento al trabajo y exige que los franceses trabajan más. Es pues lógicamente que desde el día siguiente su elección « ha desaparecido » para tomar unoas vacaciones en un yate cerca de Malta (¿no le gustaría Francia que la déjà por sus vacaciones ?).

Por supuesto, estas observaciones no tienen ningún character de contestación ni sarcásticas. No, su existencia se debe a la voluntad de su ator de demostrar la lógica del nuevo futuro Presidente…




France – In its speech of new French president, Little Nicolas said he was the president of all French, that no division existed in its mind between those who had elected him and those who voted Ségo. So the presence of CRS and gendarmes trucks massed around the cities in the night of May 6th was without any doubt to help people who have too drunk to return at home, and not in order to repress unspecified popular demonstrations against him.

Thus whereas some people celebrated its victory in the streets, Little Nicolas was with some friends in Le Fouquet’s. Of course this place is far from popular restaurants used by French that he swore in his campaign well-know since he is with the people. But well, in the same time, now he is president.

Lastly, I would talk about the major topic of Little Nicolas who wants, as repeated during his campaign, to give a true place to the work and requires more work from French people. It is thus logical that he “disappears” the day following its election to take some holidays on a yacht near Malta (would he not love France to leave the country for the holidays?)

These remarks, as you suspect it, do not have any refractory nor sarcastic character. No, their existence is due only to the will of their author to show the logic of the new future president…





06 mai 2007

Le vainqueur est… El ganador es… The winner is…


Je n’arrive pas à y croire ! Pourtant les sondages auraient dû me préparer à cette éventualité. C’est donc bien Nicolas Sarkozy qui a été élu président de la république à 53%. Une majorité de français préfèrent donc une France du plus fort à une France sociale. Une majorité s’est laissé berner par l’illusion que l’autre est un danger et que seul un état policier saura les protéger au mieux. Nombre de français n’ont pas eu conscience des implications d’un certain Ministère de l’Immigration dans une France de la discrimination positive. Ils n’ont pas hésité à remettre en cause toutes leurs libertés et le regretteront sans doute un jour. J’ai mal à ma République mais l’heure n’est pas à l’abattement ni à la fuite mais plutôt à l’entrée en résistance contre l’ennemi des valeurs qui ont fait la France


¡No lo creo ! Aunque todos los sondeos habrían debido prepararme a esta posibilidad, no la puedo créer. Se eligió bien a Nicolas Sarkozy como presidente de la República con 53% de votos. Una mayoría de franceses prefieren pues una Francia del más poderoso a una Francia social. Una mayorí se dejó engañar por la idea que el otor es un peligro y que solamente un estado policial sabrá protegerlos como se debe. Muchos franceses no tuvieron conciencia de las implicaciones de un determinado Ministerio de la Inmigración como de la discriminación positiva. No dudaron en poner en peligro todas sus libertades y lo lamentarán seguramente un día. Me duele tal República pero la hora no está al abatimiento ni a la fuga sino más bien a la entrada en resistencia contra el enemigo de los valores que hicieron Francia…


I can’t believe it! However surveys should have prepared me to this possibility. It is thus Nicolas Sarkozy who was elected president of the Republic with 53%. A majority of French thus prefer a France of the stronger to a social France. A majority have been eluded by the illusion the the other is a danger and that only a police state will be able to protect them as well as possible. Many French were not aware of the implications of a certain Ministry of Immigration as well as the positive discrimination. They did not hesitate to put in danger all their freedoms and will undoubtedly regret it a day. This Republic is in pain but the hour is not to the abatement or the escape but rather to the entry in resistance against this enemy of the values which made France


Sources : L’Express

Terra España

Guardian Unlimited


04 mai 2007

Fight Club – David Fincher

Jack, the narrator, lives alone, works alone, sleeps alone, eats alone, as much of other person who know human, moral and sexual misery. This is why Jack wishes only one thing : to escape from this monotonous life. At this time he meets Tyler Durden, charismatic soap salesman to twisted and anarchistic philosophy. Together they decide to create a clandestine combat club n which they will be able to find their virility, exchange and communication. The Fight Club born with rules which will soon be established everywhere in the world. Adaptation of the novel of Chuck Palahnuik, David Fincher involves us in to the borders of the human soul in this film which expresses the duality and the violence of the urban environments. Between a schizophrenic Edward Norton, a crazy Brad Pitt and an exceptional realization which reveals the end only at the last moment, this film rightly passed to a worship one. To see again and again so, but never forget the rue n° 1 : do not speak about Fight Club…


Jack, le narrateur, vit seul, travaille seul, dort seul, mange seul, ce comme beaucoup d’autres personnes seules qui connaissent la misère humaine, morale et sexuelle. C’est pourquoi Jack ne souhaite qu’une chose : s’évader de ce quotidien monotone. C’est alors qu’il rencontre Tyler Durden, vendeur de savon charismatique à la philosophie tordue et anarchiste. Ensemble ils décident de créer un club de combat clandestin dans lequel ils pourront retrouver leur virilité, l’échange et la communication. Ainsi naît le Fight Club dont les règles vont bientôt s’implanter partout dans le monde. Adaptation du roman du même nom de Chuck Palahniuk, David Fincher nous entraîne dans les confins de l’esprit humain dans ce film qui exprime la dualité et la violence des milieux urbains. Entre un Edward Norton schizophrénique, un Brad Pitt déjanté et une réalisation exceptionnelle qui ne dévoile la chute qu’au tout dernier moment, ce film est passé, à juste titre, culte. A voir et à revoir, mais surtout, n’oubliez pas la règle n° 1 : ne pas parler du Fight Club…


Jack, el narrador, vive solo, trabaja solo, duerme solo, come solo, eso como michas otras personas que conocen la miseria humana, moral y sexual. Esta es la razón por cual Jack desea una sola cosa : evadirse de este diario monótono. Es entonces que encuentra a Tyler Durden, vendedor de jabón carismático a la filosofía extraña y anarquista. Deciden crear un club de combate clandestino en el cual podrán encotnrar a su virilidad, al intercambio y la comunicación. Así nace el Fight Club cuyas reglas van a establecer pronto por todas partes del mundo. Adaptación de la novella de Chuck Palahnuik, David Fincher nos implica en los encierros del espíritu humano en esta película que expresa la dualidad y la violencia de los medios urbanos. Entre un Edward Norton esquizofrénico, un Brad Pitt loco y una realización excepcional que no revela el fin hasta el último momento, esta película pasó, con mucha razón, culta. A ver una y otra vez, pero nunca te olvida de la regla n° 1 : no hablar del Fight Club…








02 mai 2007

Présidentielles 2007… Presidenciales de 2007… Presidential 2007


Bien sûr le douze de départ n’était pas la dream team, loin s’en faut. Suite logique, je ne me reconnais pas idéologiquement dans les deux candidats restants en course.

Bien sûr le plus logique serait de rester neutre car je veux pouvoir voter « pour » et non « contre ».

Mais voilà au nom de mes idéaux, de mes valeurs, je ne peux et ne veux laisser une chance à la France que j’aperçois dans un certain candidat.

Humaniste dans l’âme je ne veux pas d’une France où la loi qui prévaut est celle du plus fort, parce que ce sont ceux que l’on dit d’en bas qui la rendent forte.

Je ne veux pas d’une France gouvernée par un état policier qui distille dans les veines de ses citoyens la peur de l’autre, du futur.

Je ne veux pas d’un Ministère de l’Immigration dans une France qui pratique la discrimination positive.

Je ne veux pas d’une France haineuse qui fiche génétiquement chacun de ses enfants et les flique dés l’école.

Je veux une France juste pour tous, ferme quand il le faut, qui aime et donne une chance à chacun de ses enfants.

Je veux une France tournée vers le monde et l’avenir, une France des changements, et que ces changements améliorent la vie de tous.

Je veux une France de liberté, d’égalité, de fraternité.

Je ne peux croire que vous ayez oublié ces fondements.

Alors n’oubliez pas, le 6 mai...

Votez !




Por supuesto el doce del debut no era la dream team, pero todo lo contrario. Consecuencia lógica, no me reconozco ideológicamente en los dos candidatos aún en curso.

Por supuesto el más lógico sería seguir siendo neutral ya que quiero poder votar “por” y no “en contra”.

Pero en nombre de mis ideales, de mis valores, no puedo y no quiero dejar una oportunidad a la Francia que eprcibo en un determinado candidato.

Humanista en el alma no quiero de una Francia donde la ley que prevalece es la del más fuerte, porque son los dichos del abajo que la hacen fuerta.

No quiero de una Francia governada por un estado policial que destila en las venas de sus ciudadanos el miedo del otro, del futuro.

No quiero de un Ministerio de la Inmigración en una Francia que practica la discriminación positiva.

No quiero de una Francia rencorosa que fija genéticamente a cada uno de sus niños y les vigila con unos policiales desde la escuela.

Quiero una Francia justa para todos, firme cuando es necesario, que ama y da una oportunidad a cada unos de sus niños.

Quiero una Francia dirigida hacia el mundo y el futuro, una Francia de cambios y que estos mejoran la vida de todos.

Quiero una Francia de libertad, igualdad, fraternidad.

No puedo créer que hayan olvidado estos fundamentos.

Entonces, no olvidan el 6 de mayo…

¡Votan!




Of course the beginning twelve was not the dream team, but all the contrary. Logically, I do not recognize myself ideologically in the two candidates remaining in race.

Of course the most logical would be to remain neutral because I want to be able to vote “for” and not “against”.

But in name of my ideals, of my values, I cannot and do not leave a chance into the France I see in a certain candidate.

Humanist in the soul, I do not want a France where the law which prevails is the one of the stronger, because the one coming from the bottom are those who make France strong.

I do not want a France governed by a police state which distils in the veins of its citizens the fear of the others, of the future.

I do not want a Ministry of the Immigration in a France practising positive discrimination.

I do not want a heinous France which genetically put on file each on of its children and put a cop in each school.

I want a right France for all, firm when it is needed, which likes and gives a chance to each one of its children.

I want a France turned towards tie world and the future, a France of changes, each one of them improving the life of everybody.

I want a France of freedom, equality, fraternity.

I cannot believe you forgot theses bases.

Then, don’t forget, May 6th

Vote!...



 
Real Time Web Analytics