25 juillet 2009

ohmiGene

A tous les passionnés de généalogie et d’informatique, ohmiGene est de loin l’outil idéal pour créer et gérer vos données généalogiques. Ce logiciel très complet réuni tous les contextes définis dans le format Gedcom : fiches individuelles et familiales, évènements, relations, identités multiples sans oublier les doubles possibles que beaucoup d’autres logiciels n’intègrent pas ! La plupart de ces contextes supportent un nombre illimité de documents associés (à savoir tout fichier lisible par l’ordinateur) allant des notes aux textes en passant par les photos et autres sources. Il est de plus possible de créer des listes de travail définissables selon une multitude de critères qui pourront ainsi être exportées dans différents formats (Gedcom, GmC, texte normal ou tabulé). Et, donnée capitale, ohmiGene est l’un des rares software à ne pas massacrer le fichier lors de l’import Gedcom! Ajoutez à cela une multitude d’autres modules tels que le calendrier, très utile pour convertir des dates d’un calendrier julien à grégorien ou chinois, ou indien (s) ou islamiques ou bien encore juif ou républicain ; l’agenda ; le pense-bête etc, et vous comprendrez pourquoi ce donationware (pour sa version française) est mon préféré parmi tous les logiciels généalogiques proposés sur le marché. Encore que, le petit plus qui a fini de me décider dans mon choix est sans nul doute le fait qu’ohmiGene tourne aussi bien sous MacosX et PC que Linux…



To every fan of genealogy and data processing, ohmiGene is the ideal too to create and manage your genealogical data. This very complete software joined together all the contexts defined in the Gedcom format : individual and family card, multiple events, relations, identities and also avatar card (double) which is not integrate by a lot of other software. The majority of these contexts support an unlimited number of associated documents (namely any file readable by the computer) from notes to texts passing by pictures and other sources. More than that, it is possible to create definable lists of work according to a multitude of criteria which could thus be exported in various formats (Gedcom, GmC, normal, tab text). And, capital thing, ohmiGene is one of rare software not to massacre a file Gedcom in the export. Add to that a multitude of other modules such as the calendar, very useful to convert dates from a specific calendar to another one (Gregorian, Chinese, Indians, Islamic, Republican), the diary, crib etc., and you will understand why the software is my preferred among all the genealogical tools presents on the market. Ah and I decided this is the best certainly because ohmiGene turns as well under MacosX, PC and Linux…



A todos los aficionados de genealogía e informática, ohmiGene es la herramienta ideal para crear y administrar sus datos genealógicos. Este software muy completo (disponible en francés e inglés) reune todos los contextos definidos en el formato Gedcom : fichas individuales y familiares, acontecimientos, relaciones, identadades múltiples sin olvidar los dobles posibles que muchos oros softwares no integran. La mayoría de estos contextos soportan un número ilimitado de documentos asociados (a saber todo lo que la PC puede leer) que van de las notas a los textos paasando por las fotos y otras fuentes. Ademas se puede creae listas de trabajo definibles según una multitud de criterios que podrán así exportarse en distintos formatos (Gedcom, GmC, texto normal o bien tabulado). Y lo capital es que ohmiGene es uno de los raros software a no destrozar un archivodurante las importaciones Gedcom. Añaden a eso una multitud de otros móduos como el calendario, muy útil para convertir fechas de un calendario a otro (gregoriano, chino, indio, islámico, judío o bien republicano), agenda, post-it etc, y se comprendará porque este software es mi preferido entre todos los propuestos en el mercado. Pero lo que me ha hecho eligirlo está sin duda el hecho de que ohmiGene funciona tanto con Mac como PC y mismo Linux…



Site officiel | ohmiGene



24 juillet 2009

Collabo


Je suis une collabo. Et je n’ai pas honte de le dire. Enfin si, un peu. Beaucoup même. Cependant pas d’inquiétude à avoir, il ne s’agit nullement de la « collaboration » telle qu’elle se pratiquait durant la seconde guerre mondiale en France. Le terme se réfère ici au monde du travail qui l’a repris depuis quelques années déjà pour désigner tout employé d’une entreprise. C’est ainsi qu’à l’insu de mon plein gré je suis devenue, au même titre que beaucoup, une collaboratrice. Force m’est d’avouer que même dans ce contexte ce mot, avec toute sa référence historique négative, me reste intolérable. Après maintes tergiversations j’ai cependant admis le fait qu’un mot ne devait peut-être pas traîner une connotation historique lourde mais devait au contraire avoir une chance d’être « réhabilité » et retrouver sa place dans la langue sans pour autant oublier ce qu’il fût. Mais malgré cette pensée il n’en reste pas moins que je considère que ceux qui ont voulu l’imposer au sein du contexte professionnel ont sans doute la mémoire courte et qu’il aurait été plus judicieux d’avoir, comme dans beaucoup d’autres langues, deux termes différents de même racine attribués à chaque contexte…




Estoy una colabo*. Y no siento vergüenza en decirlo. Bueno sí, un poco. Incluso mucho. Sin embargo no hay que tener ninguna inquietud, no se trata de ninguna manera que sea a la “colaboración » tal como se practica durante la Segunda Guerra Mundial en Francia. El término se refiere aquí al mundo del trabajo que ya lo reanudó desde hace unos años ya para designar a todo empleado de una empresa. Así me convertí sin darme cuenta, como mucha gente, en una colabo. Tengo que reconocer que en este contexto esta palabra, con toda su referencia histórica negativa, me sigue siendo intolerable. Sin embargo después de muchas vacilaciones admití el hecho de que una palabra no debía quizá arrastrar una connotación histórica tan importante pero debía, al contrario, tener una oportunidad nueva y encontrar su lugar en la lengua sin olvidarlo que era. Pero a pesar de este pensamiento consideroa que los que quisieron imponerlo en el contexto profesional tienen seguramente poco memoria y que habrí sido más juicioso tener, como en muchas otras idiomas, dos términos diferentes de misma raíz asignados a cada contexto…


* hablo aquí de la palabra “collaborateur” que se refiere en francés tan a « colaborada » como a «colaboracionista »




I am a collabo*. And I have any shame to say it. Well, yes I have, a little bit. Ok, I feel a lot of shame. However don’t’ worry, it is not about “Collaboration” such as it was practised during the Second World War in France. The term refers here to work world which as taken it for a few years yet to indicate any employed of a company. Thus without knowing it I became, as a lot of people, a collabo. I have to admit that even in this context this word, with all its negative historical references, remains intolerable to me. After many tergiversations I however admitted the fact that a word was perhaps not to be always interpreted with such an historical connotation and had to be “rehabilitated” and find a place in the language without forget, of course, the History. But in spite of this thought I consider that those who wanted to impose it within professional context don’t have any memory and it would have been ore judicious to have, as in many other languages, two different terms with same root, allotted to each context…


* I am talking here of “collaborateur” which is the same word, in French, to indicate as well a colleague as a Collaborator






23 juillet 2009

L’Oracle della Luna – Frédéric Lenoir

Qui est Luna, la belle sorcière aux cheveux de feu ? Quelle malédiction frappe le blessé retrouvé dans sa cabane des Abruzzes ? Qui sont les hommes masqués de noir acharnés à sa perte ? Au cœur d’un XVIe siècle hanté par les querelles religieuses et philosophiques, ce thriller nous entraîne des palais aux prisons de Venise, du mont Athos au bagne des corsaires d’Alger, de Jérusalem au ghetto de Chypre. Grand roman d’aventures et d’amour où passion, mort, mystique chrétienne et soufie, astrologie et kabbale rythment la quête initiatique de Giovanni, le jeune paysan qui a osé lever les yeux sur la fille des Doges. Frédéric Lenoir, philosophe, sociologue et historien des religions, signe ici un thriller historico-religieux à classer incontestablement dans la lignée d’Umberto Eco. Vivement recommandé !...



¿Quién es Luna, la bella bruja al cabello de fueog ? ¿Qué maldición afecta al herido encontrado en su choza de los Abruzos? ¿Quiénes son los hombres encubiertos de negro hostigados a su périda ? En el corazón de un XVIe siglo atormentado por las peleas religiosas y filosóficas, este thriller nos implica de los palacios a las prisiones de Venecia, del Monte Athos al bagne de los corsarios de Argel, de Jerusalén al gueto de Chipre. Novela de aventuras y amor donde pasión, muerte, mística cristiana y sufíe, astrología y cábala ritman la búsqueda iniciática de Giovanni, el joven campesino que se atrevió a mirar la muchacha de los Doges. Frédéric Lenoir, filósofo, sociólogo e historiador de las religiones, firma aquí un thriller religioso e historico que hay que clasificar indiscutiblemente en la raza de los de Umberto Eco. ¡Vivamente recomandado !...



Who is Luna, the beautiful witch with fire hair? Which curse strikes the casualty found in her hunt of the Abruzzi? Who are the masked men in black baited to its loss? In the middle of century XVI haunted by religious and philosophical quarrels, this thriller involves us from palates to prisons of Venice, from Athos mount to corsairs penal colony of Algiers, from Jerusalem to the ghetto of Cyprus. Great novel of adventures and love where passion, death, Christian and Sufi mystic, astrology and cabal rhythm the initiatory search of Giovanni, the young peasant who dared to raise the eyes on the girl of the Doges. Frédéric Lenoir, philosopher, sociologist and religions historian, sign a religious as historical thriller to classify incontestably in the line of the Umberto Eco ones. Highly recommended!...



Site officiel | Frédéric Lenoir




22 juillet 2009

Français avant tout… Francés en primer lugar… French above all…


La France d’aujourd’hui, composée de population d’origines diverses et variées, se veut une nation unie. Mais malgré tout la fameuse France « black blanc beur » se doit aujourd’hui d’avoir recours à des lois telles la discrimination positive pour que tous se sentent français et intégrés. En première ligne les médias qui nous assènent de reportage et autres documentaires afin de bien faire entrer dans les mœurs que seule prime la nationalité et non les origines ethniques ou religieuses. Mais c’est alors que je m’étonne lorsqu’à chaque fait divers national – preuve en est la récente actualité - ces mêmes médias mettent un point d’honneur à bien spécifier que ledit fait divers est arrivé à des français de telle ou telle origine (suit en général une origine nationale voir religieuse mais jamais régionale!). Parce que selon moi que tel drame soit arrivé à un français d’origine picarde ou bien congolaise, cela n’enlève en rien l’intensité du drame. Non vraiment ce paradoxe médiatique me laisse perplexe…



Hoy en día Francia, compuesta de población de distintos orígenes y variada, quiere ser una nación unida. Pero a pesar de todo la famosa Francia « blanck blanco beur (de origen de Africa del Norte) » se siente obligada de recurir hoy a leyes como la discriminación positiva para que todos se sientan franceses e integrados. En primera linea los medios de comunicación nos presentan reportajes y otros documentales con el fin de hacer entender a todos que solo prima la nacionalidad y no los orígenes étnicos o religiosos. Pero es entonces que me sorprenda ver a cada noticia nacionale – y se puede ver gracias a la reciente actualidad – estos mismos medios de comunicación ponene un punto de honor en especificar que dicha noticia llegó a franceses de tal origen (sigue en general un origen nacional ver religiosa pero nunca regional). Porque a mi modo de ver que tal drama haya llegado a un francés de origen picardo o congolés, eso no retira de ningún modo la intensidad del drama. No, realmente este paradoja en los medias me deja perpleja…



The France of today, made of population with various origins, wants to be a plain nation. But despite everything, the famous “black white beur” France must have to recourse laws as such positive discrimination to make everyone French and integrated. In first line the media which made reports and others documentaries in order to insert to everyone that the nationality is the first and not ethnic or nuns origins. But in the same time I am surprised to see at each national feature story – proof in the recent actuality – those same medias put a point of honour to specify that the aforementioned story arrived at French of such origin (in general follows a national or religious but never regional origin). Because, in my opinion, that such drama arrives to a French with Picard or Congolese origin, does not made the drama less or more intense. No, really, this paradox in the media let me perplex…





20 juillet 2009

Arte Live Web

« Le web part en live ! » Derrière le nouveau slogan du site de la chaîne Arte se cache la réalité d’une alléchante offre de contenus qui rend non seulement encore un peu plus caduc le média télévisuel qui néglige ouvertement le spectacle vivant, mais risque fort également de mettre les pros et anti loi Hadopi d’accord. Lancé le 28 mai dernier, Arte Live Web propose en effet une offre gratuite, légale et sans publicité d’une sélection impressionnante de spectacles des genres les plus variés : musiques de toutes traditions, danse, théâtre, concerts, cirque, opéra… Les images seront produites à la fois par les équipes d’Arte ainsi que par différents partenaires tels que producteurs indépendants habitués aux captations de spectacles, salles des spectacles, théâtres, institutions, sites internet et autres producteurs d’évènements. Tous s’engagent donc, pendant une période d’un à trois mois, à offrir gratuitement les images de la création théâtrale et musicale contemporaine, sachant que tous les contenus seront publiés en accord avec les ayants droits. Pas d’inquiétude non plus à avoir au sujet de la qualité des œuvres proposées puisque le site propose un service technique performant : plein écran, formatage des vidéos en HD et 16/9e, chapitrage, qualité du son. Du très grand spectacle et une mention spéciale à l’éclectisme des choix et à la qualité des vidéos. In-dis-pen-sa-ble !...



“Le web part en live”! Behind the new slogan of the site of the French canal Arte there is the reality of an enticing offers of contents which makes not only still a little more null and void the TV media which openly neglect live performance, but risk also to agree pro and anti Hadopi law. Launched last May 28, Arte Live Web proposes a free, legal and without publicity of an impressive selection of spectacles of the most varied kinds : music of all traditions, dances, theatre, concerts, circus, opera… Images will be produced at the same time by the teams of Arte as by various partners such as independent producers accustomed to record spectacles, theatres, institutions, web sites and others event producers. All are engaged, for a period for one to three months, to offer free images of theatrical and musical French contemporary creation, knowing that all the contents will be published in agreement for copyright. Don’t worry about the quality of proposed works since the site proposes a powerful engineering service : full screen, HD and 16/9e, chapters, sound quality. Great spectacle and a special mention to the eclecticism of the choices and the quality of the videos. Es- sen-ti-al!...



“Le web part en live”! Detrás del nuevo lema del sitio de la cadena francesa Arte se oculta la realidad de una interesante oferta de contenidos que no solamente vuelve un poco más caduco la TV que descuida abiertamene los espectáculos vivos, pero va quiza poner de acuerdo los pro y anti ley Hadopi de acuerdo. Arrancado el 28 de mayo pasado, Arte Live Web propone en efecto una oferta gratuita, legal y sin publicidad de una selección impresionante de espectáculos muy variados : músicas de todas las tradiciones, danza, teatro, conciertos, circo, ópera… Las imágenes son producisas a la vez por los equipos de Arte así como productores independientes acostumbrados a las captaciones de espectáculos, salas de espectáculos, teatros, instituciones, sitios Internet y otros productores de acontecimientos. Todos se comprometen pues, durante un período de uno a tres meses, a ofrecer gratuitamente las imágenes de la creación teatral y musical contemporánea francesa, sabiendo que se publicará todo el contenido en toda legalidad. No inquietud tampoco a tener con respecto a la calidad de las obras propuestas puesto que el sitio propone un servicio técnico potente : plena pantella, HD y 16/9e, capítulo, calidad del sonido. Gran espectáculo y una mención especial al eclecticismo de las elecciones y a la calidad de los vídeos. ¡In-dis-pen-sa-ble !...



Site officiel | Arte Live Web



 
Real Time Web Analytics