31 octobre 2010

Liberté d’expression : danger




Après Stéphane Guillon et Didier Porte en juin dernier, c’est au tour de Gérald Dahan d’être viré de France Inter. Le point commun de ces humoristes est d’avoir des chroniques virulentes et acerbes sur l’actualité. Leur crédo est de présenter des invités en sortant du politiquement correct ce qui a pour effet de mettre bien des vérités au jour. Et c’est cela qui ne plaît au gouvernement actuel, car, ne l’oublions pas, ces trois-là ont chacun été remercié après une chronique esquissant le portrait d’un membre du gouvernement. Le gouvernement manquerait-il d’humour? Ou a-t-il simplement peur que ces troublions réveillent la conscience populaire sagement «endormie» et censure donc toute pensée différente de la pensée officielle? Quoi qu’il en soit, au grand dam de certains politiques, les humoristes engagés ne sont pas morts et les bâillonner ne donne plus que de grandeur à leur engagement. Cependant, la liberté d’expression, et par extension la liberté et la République dont ce gouvernement se prétend le garant, sont en grand danger. Alors je n’aurais qu’un mot destiné à tous les français : enfants de la patrie, si vous aimez la France, boutez ce gouvernement hors de l’Elysée !...



Despuès Stéphane Guillon y Didier Porte el pasado junio, es ahora Gérald Dahan que se encuentra agradecido de la radio francesa France Inter. El punto común de estos humoristas es tener crónicas virulentas y amragas sobre la actualidad. S u credo es presentar huéspedes saliendo del políticamente correcto lo que tiene como efecto resvelar al día muchas verdades. Y eso no agrada por nada al goberino francés ya que, no lo olvidan, se agradeció cada uno de estes tres después de una crónica dibujando el retrato de un miembro del gobierno. Entonces, ¿no tiene el gobiero Sakozy senso de humor? ¿O tiene simplement medio que estos perturbaban despiertan a la conciencia popular sabiamente « durmida » y, pues, censura todo pensamiento diferente del oficial? En cualquier caso, al gran perjuicio de algunos políticos, nos se murieron las humoristas con pensamiento libre y cohibirlos les da más tamaño aún. Al contrario, la libertad de expresión, y por extensión la libertad y la República cuyo Gobierno se pretende el garante, corren un grande peligro. Entonces, sólo tendré esas palabras por el pueblo francés : ¡niños de la patria, si les gusta Francia, pelan a este Gobierno fuera del Elíseo!...



After Stéphane Guillon and Didier Porte last June, it’s the turn to Gérald Dahan to be kicked out French radio France Inter. The common point of these three humorists is to have virulent and sour chronicles about actuality. Their creed is to introduce guests while leaving the politically correct what causes to put at day many truths. And this is which French government does not like because don’t forget that each of theses three men were thanked after a chronicle implicating a member of the government. Would government miss humour? Or is it simply afraid those disturb awake the wisely “deadened” popular conscience and censures then every though different of the official one? At all events, to the great displeasure of certain politic men, engage humorists are not dead and muzzle them does not give any more than size to their engagement. However, freedom of expression, and by extension freedom and Republc whose this government claim be the guarantor, are in great danger. So I just would say only that to all French people : fatherland’s children, if you like France, pare this government out of the Elysée!...




La dernière chronique de Dahan sur France Inter… à écouter et surtout voir ne serait-ce que pour la tête de MAM se décomposant au fur et à mesure du sketch






30 octobre 2010

Heure d’hiver : go!


Ce week-end, comme chaque fin octobre depuis 1976, l’Europe dans son ensemble va passer à l’heure d’hiver. Pour faire court, nous avons « gagné » une heure de sommeil ! Instauré à la suite des chocs pétroliers de la fin des années 70, ce système a pour vocation l’économie d’énergie en faisant coïncider horaires d’activité et horaires d’ensoleillement. L’Ademe (Agence de l’environnement et de la maîtrise de l’énergie) prétend, même si les chiffres sont revus à la baisse ces dernières années, que ce changement permet d’économiser l’équivalent de la consommation d’électricité d’une ville de 250.000 habitants. Les économies réalisées en matière d’usage thermique (chauffage, climatisation), sont plus difficiles à estimer mais représentent tout de même un gain important. L’efficacité énergétique des équipements modernes expliquent à eux seuls la récente baisse des bénéfices du changement d’heure. Si vous ajoutez à cela les effets nocifs sur la santé, dûs au changement du rythme biologique, vous comprendrez pourquoi beaucoup sont contre les changements d’heure. Pour ou contre le passage à l’heure d’hiver? Qu’importe, cette année nous y avons eu droit alors profitez de l’heure de plus … comme vous le souhaitez!...


This week-end, as each end of October since 1976, France as Europe will pass to winter hour. To make short, we won one hour to sleep! Founded following the oil crisis at the end of the 70’s, this system has the role to economise the energy by making coincide time activity to sun time. Ademe (Agency of the environment and control of energy) claims, even if the figures are re-examined the last years, this change makes possible to save the equivalent of the consumption of electricity of a town of 250.000 inhabitants. The savings made in regard to thermal use (heating, air-conditioning), are more difficult to estimate but represent an important profit. However the energy efficiency of the modern equipment explains the recent fall of the benefit of the change of hour. If you add to this the harmful effects on heath, due to the change of the biological rhythm, you will understand why many people is against the change of hour. In favour or against the passage of hour winter? There is no importance, this year again we benefited one hour to… do what you wish!...



Este fin, como cada finales de octubre desde 1976, Francia y Europa va a pasar a la hora de invierno. En breve, ¡ganamos una hora de sueño! Instaurado tras los choque petrolíferos del final de los anos 70, este sistema tiene por vocación el ahorro de energía haciendo coincidir las horas de actividad con la hora del sol. El Ademe (Agencia de medio ambiente y control de la energía) pretende, aunque se revisan las cifras estos últimos años, que este cambio permite ahorrar el equivalente del consumo de electricidad de una ciudad de 250.000 habitantes. Es más dificil considerar las economías realizadas en cuanto al uso térmico (calefacción, climatización), pero representan a pesar de todo una ganancia importante. La eficacia energética de los equipamientos modernos explica la reciente reducción de los beneficios del cambio de hora. Si se añade a eso los efectos nocivos sobre la salud, debidos al cambio del ritmo biológico, se comprende porque muchos están en contra los cambios de hora. ¿En favor o no el paso a la hora de invierno ? Eso no importa ya porqué se aplica también este año, así que os queda simplemente aprovecharesta hora más… para ¡todo lo que quieras !...







24 octobre 2010

Noche de Halloween con Ozono3






Ya viene la noche de Halloween. Si tienes el coraje para salir de tu casa, puedes pasarla con los Ozonos3. Actuarán en Yasmina Moreno, en El Paseo Marítimo de El Morche (El Morche, Torrox, Málaga). Os esperan allí a partir de las 22 :00. ¡Venga venga!...



Se profile à l’horizon la fameuse nuit d’Halloween. Pour les téméraires qui ne veulent pas la passer à la maison vous pouvez aller la fêter avec Ozono3. Ils se produiront dans Yasmina Moreno, au Paseo Marítimo de El Morche (El Morche, Torrox, Málaga). Ils vous y attendront à partir de 22:00. Venez nombreux !...



Night of Halloween is yet here. If you have courage you can go and celebrate it with Ozono3. They will be in Yasmina Moreno, at Paseo Marítimo at El Morche (El Morche, Torrox, Málaga).They will await you at 22:00. Go there!...







23 octobre 2010

Bomb Diggy Cast - Tommi Benders






Tommi is back with a new mix. I’m certain you’ll enjoy this tropical mix whose first seconds just made move your feet. So perfect for the week-end. Enjoy!...



Tommi est de retour avec un nouveau mix. Je suis certaine que vous allez craquer sur ce tropical mix qui vous fait bouger dés les premières secondes. Plan parfait pour le week-end. Profitez !...



Vuelve de nuevo Tommi con un nuevo mix. Estoy cierta que ese va gustaros puesto desde sus primeras segundas os viene el deseo de mover su cuerpo. Perfecto para el fin. ¡Aprovecha !...




Tommi Benders on MySpace




Tommi vs Cafe de Calaveras - BombDiggyCast by CafedeCalaveras





22 octobre 2010

D’Art d’Art – Tome 2 – Frédéric Taddeï, Marie-Isabelle Taddeï




L’amour de l’art est inépuisable et c’est ainsi qu’après un premier tome au succès incontestable, voici le second volume du célèbre D’Art d’Art. Basée sur l’émission télévisuelle, le livre nous présente une œuvre dont il décrypte les spécificités. Le lecteur est donc amené à connaître la vie des artistes, l’histoire de l’œuvre ainsi que des anecdotes s’y rattachant le tout avec une bonne dose d’humour. Plus besoin dorénavant d’être spécialiste en art pour en connaître l’histoire. A noter également la sortie récente du jeu de société D’Art d’Art. La geekette que je suis se demande quand le jeu online sera disponible…



Love of the Art has no end and this is the reason why after a first volume who knew a large success, here is the second volume of the famous D’Art d’Art. Based on the French program TV, the book presents a work and describe all the specificities of this one. The reader is thus brought to know the life of the artists, the story of the work as well as the anecdotes of this last, all this with a lot of humour. You don’t’ have to be a specialist in art now to know his history. You have also to note the recent release of the board game D’Art d’Art. As geek girl I ask myself when the online game will be available…



El amor del arte es sin fin y por eso después de un premier volumen al éxito incontestable, tenemos el segundo volumen del famosa d’Art d’Art. Asado en el famoso programa de tv francés, el libro nos presenta una obra donde se descifra las especificidades. El lector tiene la occación pués de conocer la vida de los artistas, la historia de la obra así como sus anécdotas, todo eso con una buena dosis de humor. No se necesita ahora de ser una especialista en arte para conocer la historia del arte. A tener en cuenta igualmente de la reciente salida del juego de sociedad D’Art d’Art. La chica-geek que soy se pregunta cuando va a ser disponible el juego en línea…






10 octobre 2010

Première Guerre Mondiale : la fin !



L’évènement est passé presque inaperçu mais la Première Guerre Mondiale vient tout juste de se terminer. C’est en effet le 3 octobre dernier que l’Allemagne a fini de payer les énormes dettes liées aux réparations de ce conflit. Rendue responsable de la guerre par le Traité de Versailles, signé le 28 juin 1919, l’Allemagne allait devoir s’acquitter des réparations auprès des Alliés. Le montant de ces dernières ainsi que les modalités de leur paiement ont été planifiés lors de la conférence de Spa (Belgique) en juillet 1920 et, après diverses manœuvres pour éviter ces paiements, l’Allemagne a donc dû s’acquitter d’une dette de 132 milliards de marks or. Dénoncés et gelés par Hitler, ces versements ont été repris en 1945 par le chancelier Konrad Adenauer qui tenait à ce que son pays s’acquitte de ses dettes. 20 ans après la réunification de l’Allemagne, voilà qui est chose faite et qui permet non d’oublier mais de tourner cette page d’Histoire…



The event past unperceived but First World War has just finished. Indeed it is on past 3October 3d than Germany finished paying the important debts related to the repairs of this conflict. Made responsible of the war by Treaty of Versailles firmed on June 28, 1919, Germany has to pay repairs to the Allies. The amount of these last as well as the methods of their payments were planned during the conference of Spa (Belgium) in July 1920 and, after various tries to avoid these payments, Germany had to discharge a debt of 132 billion marks gold. Denounced and stopped by Hitler, these payments were paid again in 1945 by the chancellor Konrad Adenauer who wants his country discharges the debt. It’s now done, 20 years after the reunification of Germany, and this makes possible, not forgive, but turn a page of History…



El acontecimiento pasó casi inadvertido pero la Primera Guerra Mundial acaba terminarse. En efecto es el 3 de octubre pasado que Alemania terminó pagar las enormes deudas vinculadas por las reparaciones de este conflicto. Reconocida responsable de la guerra por el Tratado de Versalles, firmado el 28 de junio de 1919, Alemania iba a deber pagar las reparaciones a los Aliados. Se planeó el importe de estas últimas así como las modalidades de su pago durante la conferencia de Spa (Bélgica) en julio de 1920 y, después distintas maniobras para evitar stos pagos, Alemania debió pagar una deuda de 132 mil millones de marcos oro. Denunciados y parados por Hitler, estos pagos fueron reanudados en 1945 por el canciler Konrad Adenauer quien quería que su país paga sus deudas. Cosa hecha, 20 años después de la reunificación de Alemania, lo que permite no olvidar lo que pasó sino gira resta página de Historia…



Sources : Le Monde





05 octobre 2010

World of Warcraft : Cataclysm


The date of release of the third extension of World of Warcraft : Cataclysm was finally announced by Blizzard. The second important release of the year, after Starcraft II Wings of Liberty, of the firm is thus fixed to next December 7th. Of course it is not question of a game but the revival announced by this Cataclysm places this extension to the level of a traditional game. Many news are announced by Blizzard : geographical areas completely transformed, a possible extension of the limit of the level to 85 , integration of Worgens and Goblins races as welle as, obviously, new areas to explore. Nothing to do then than wait patiently until December 7th




La date de sortie de la troisième extension de World of Warcraft : Cataclysm a enfin été annoncée par Blizzard. La seconde sortie importante de l’année, après Starcraft II Wings of Liberty, pour la firme est donc fixée au 7 décembre prochain. Certes il ne s’agit pas d’un jeu à part entière mais le renouveau promis par ce Cataclysme place cette extension au niveau d’une sortie traditionnelle. De nombreuses nouveautés sont annoncées par Blizzard : des zones géographiques complètement transformées, une éventuelle extension de la limite de niveau à 85, intégration des races Worgens et Gobelins ainsi, bien évidemment, que de nouvelles zones à explorer. Ne reste plus qu’à patienter jusqu’au 7 décembre…




La fecha de salida de la tercera extensión de World of Warcraft : Cataclysm, fue por fin anunciada por Bizzard. Se fija pués la segunda salida de importancia en el año para la empresa, des pués de Starcraft II Wings of Liberty, por el próximo 7 de diciembre. En absoluto no se trata de un juego pero el renacimiento prometido por este Cataclismo coloca esta extensión en una salida tradicional. Se anuncian numerosas novedades : zonas geográficas tranfosrmadas completamente, una posible extensión del límite de nivel hasta 85, integración de nuevas razas Huargens y Goblins así como, obviamente, nuevas zonas a explorar. Bueno, nada más ahora que esperar con paciencia el próximo 7 de diciembre…





World of Warcraft: Cataclysm all changes





World of Warcraft : Cataclysm Gamescom 2010 Interview Tom Chilton








04 octobre 2010

Métronome – Lorànt Deutsch


Lutèce vous connaissez? Mais si, il s’agit de cette cité née à Nanterre et devenue capitale européenne. Bien évidemment vous la connaissez sous son nom actuel, autrement dit Paris. Et bien c’est de sa passion pour Paris et l’histoire que Lorànt Deutsch, acteur aujourd’hui renommé, a choisi de nous parler dans ce livre. Au fil de ses découvertes et des stations de métro il nous entraîne du Pont-de-Change, ancêtre de la Bourse, à la Tour Eiffel en passant par bien d’autres lieux inimaginables. Au fil des pages vous verrez se construire l’histoire de France ainsi que les visages successifs de Paris. Cette promenade parisienne réserve bien des surprises dont l’une des plus inattendues en ce qui me concerne. Subissant Paris depuis quelques années pour moult raisons, voilà qu’à la lecture de ce livre j’en suis tombée amoureuse. C’était loin d’être gagné donc félicitations pour ce tour de force M. Deutsch…



¿Conoces Lutécia? Pués sí, se trata de esta ciudad nacida en Nanterre y que se ha convertido en capital euoropea. Obviamente ud la conoces con su nombre actual es decir París. Bueno es de su pasión por París y la historia que Lorànt Deutsch, actor francés famoso, nos habla en este libro. A lo largo de sus descubrimientos y de las estaciones de metro, nos lleva del Pont-de-Change, la Bolsa actual, a la Torre Eiffel pasando por varios otros lugares que no se pueden imaginar. A lo largo de las páginas verás vonstruirse la historia de Francia así como las sucesivas caras de París. Este paseo parisiense reserva muchas sorpresas hasta las más inesperadas en lo que me concierne. Sufriendo París desde hace unos años, y eso por carias razones, a la lectura de este libro me encentro enamorada fde esta ciudad. Eso era inesperado entonces felicitaciones para eso Sr. Deutsch…



Do you know Lutéce? I am sure you know this city born in Nanterre and become an European capital. Obviously you know it with it current name, Paris. Well it is about its passion of Paris and History that Lorànt Deutsch, famous French actor, chose to speak us in this book. At the rhythm of its discoveries and the subway stations he takes us along the Pont-des-Changes, ancestor of Bourse, to the Eiffel Tower, passing by so many other unimaginable places. With each pages you will building French history as well as the successive faces of Paris. This Parisian walk holds many surprises, even the most unexpected for me. Undergoing Paris for a few years for many reasons, at the reading of this book I fell totally in love of the city. This was not easy thing so congratulations for that Mr. Deutsch…






03 octobre 2010

Phone home


The rumour ran but was quickly contradicted by UNO : any ambassadress will be name to welcome extraterrestrials on Earth! Described as an absurdity by UNO this news came with the nomination to the direction of the Outer Space Affairs of the Malaysian astrophysicist Mazian Othman. The mission of this organization remains the control of the arms race in space and the access to space technologies. But this Monday Mazian Othman must assist in England to a scientific conference about “scientific and societal” extaterrestrial life and more specifically about political problems raised by an extraterrestrial life. Well, when I think we – simple people living on Earth – annoy political ones about minor problems as hunger on world, wars, terrorism, unemployment, purchasing power etc…



La rumeur a couru mais a vite été démenti par l’ONU : non, aucune ambassadrice pour accueillir les extraterrestres sur Terre ne sera nommée ! Qualifiée d’absurde par l’ONU cette nouvelle est partie de la nomination à la direction du bureau des affaires spatiales de l’astrophysicienne malaisienne Mazian Othman. La mission de cette organisation reste le contrôle de la course aux armements dans l’espace et l’accès aux technologies spatiales. Nonobstant ce lundi Mazian Othman doit assister en Angleterre à une conférence « scientifique et sociétale » sur la vie extraterrestre donc l’un des thèmes abordera les problèmes politiques soulevés par une vie extraterrestre. Quand je pense que nous – simples petits terriens – les ennuyons sans cesse avec nos petits problèmes de faim dans le monde, guerres, terrorisme, chômage, pouvoir d’achat etc…



El rumor corrió pero la ONU la contradijo muy rápido : ¡no se nombrará ninguna embajadora para acoger los extraterrestres en la Tierra! Calificada como absurda por la ONU esta noticia nació con el nombramiento a la dirección de la oficina de los asuntos espaciales de la astrofísica malasia Mazian Othman. La misión de esta organización sigue siendo el control del curso a los armamentos en el espacio y el acceso a las tecnologías espaciales. A pesar de esto, lunes Mazian Othman debe asistir en Inglaterra a una conferencia « científica y empresarial » sobre la vida extraterrestre cuyo tema principal va a ser los prblemas políticos planteados por una vida extraterrestre. Bueno, cuando pienso que nosotros – seres humanos – los aburrimos siempre con pequeños problemas tales hambre en el mundo, guerras, terrorismo, desempleo, poder adquisitivo etc…




Sources : The Royal Society

UNOOSA

Infos du Net





02 octobre 2010

Benjamin Paulin – L’Homme Moderne



Benjamin Paulin est très certainement la révélation française de cette année. Né à Paris ce juif polonais, italien, suisse allemand, se réfugie très jeune dans l’écriture et la musique. La marque de fabrique de ce dandy français est de cultiver ses contradictions, et il y arrive à la perfection. Inspiré par le parcours de son père, le designer Pierre Paulin, Benjamin cherche la simplicité du trait, caractéristique qui ne s’acquiert qu’au fil d’un travail incessant. Le résultat est probant, son œuvre oscillant entre du Gainsbourg ou du Dutronc tant par la poésie des textes et la musique que par son humour noir et ses répliques à la Audiard. En attendant la sortie de l’album, prévu pour le 18 octobre prochain, je vous laisse découvrir quelques-uns de ses titres qui, j’en suis certaines, ne vous laisseront pas indifférent…



Benjamin Paulin es ciertamente la revelación francesa de este año. Nacido en París, este judío polaco, italiano, germanófo, se refugia muy joven en la escritura y la música. La marca de fábrica de este dandy francés es saber cultivar sus contradicciones, y lo hace a la perfección. Inspirado por el curso de su padre, el diseñador Pierre Paulin, Benjamin busca la simplicidad de la obra, característica que se adquiere solamente a lo largo de un trabajo incesante. El resultado es probatorio, su obra oscila entre Gainsbourg y Dutronc tanto por la poesía de los textos y la música como por su humor negro y sus contrapartes a la Audiard. A la espera de la salida del álbum, el próximo 18 de octubre, les dejo descubrir algunos de sus canciones que, os lo aseguro, no va a dejaros indiferente…



Benjamin Paulin is certainly the French revelation of the year. Born in Paris this Polish, Italian, Swiss German Jew, refuges himself very young in the writing and the music. The trademark of this French dandy is to cultivate his contradictions, and he does it perfectly well. Inspired by the course of his father, the designer Pierre Paulin, Benjamin seeks the simplicity of the feature, characteristic which is acquired only with a ceaseless work. The result is convincing, his work oscillates between Gainsbourg and Dutronc as well by the poetry of the text and the music than its humor and his “Audiard” counterparts. While waiting for the release of the album, planned for the next October 18, I let you discover some of his songs which, I am sure of that, will not leave you indifferent…



Site Officiel | Benjamin Paulin

Benjamin Paulin on MySpace



Dites-le avec des Flingues






J’ai marché dans l’amour





Le Déserteur









01 octobre 2010

D’Callaos – Fiesta en Madrid







El próximo 23 de octubre, fiesta de presentación del nuevo disco en Madrid. Primer parte con Malagana ; seguirá D’Callaos con repertorio renovado y canciones del disco nuevo ; y la noche seguirá con DKSound, nuevo proyecto de algunos miembros de D’Callaos que pinchan una selección de los mejores temas de rumba, latin, funk, balkan… ¿Os apetece ? Pués, nada mejor que comprar tus entradas aquí y aprovechar la Fiesta dicho día…


Le 23 octobre prochain, concert de présentation du nouveau CD à Madrid. Première partie avec Malagana ; suivi de D’Callaos avec un répertoire remixé ainsi que les chansons du nouvel album ; et la fête se poursuivra avec DKSound, nouveau projet de certains membres de D’Callaos interprétant une sélection des meilleurs morceaux de rumba, latin, funk, balkan… Intéressés ? Rien de plus simple dans ce cas que d’acheter vos billets ici et profiter de la fête le jour dit…


On next October 23, presentation show of the new CD in Madrid. First part with Malagana ; follow-up D’Callaos with a remixed repertory and the songs of the new album ; and the show will continue with DKSound, new project of some D’Callaos members interpreting a selection of the best songs of rumba, Latin, funk, Balkan… Interested? Nothing simpler in this case than buy your tickets here and to enjoy the show…




 
Real Time Web Analytics