16 novembre 2012

El Objeto Antes Llamado Disco - Café Tacvba



La banda más importante de México sigue buscando nuevos horizontes y, después de cinco años sin salir nuevo trabajo, nos regalan El Objeto Antes Llamado Disco. La novedad viene esta vez de la grabación del nuevo álbum. En efecto los mexicanos decidieron grabar el álbum en lo que se podría llamar un estudio en vivo. Las cuatro ciudades elegidas por este experimento son Buenos Aires, Santiago, Los Ángeles y México. Así delante unas 60 personas «destrozadas» de todo objeto electrónico para evitar que graben o filmen el show tan como para no interrumpir con sonidos molestos, Café Tacvba grabó su nuevo disco con reglas muy estrictas. De hecho ningún aplauso ha podido ser efectuado hasta que se dé una señal excepto en Pájaros en cual participa el público, y nadie pude levantarse para ir al baño durante la grabación. No hay que ver en todo eso una locura de artistas sino más bien las ganas de ampliar la intimidad de la grabación a un círculo más grande, llevarlo al misterio y la emoción del encuentro con lo desconocido para llevar la banda a un nuevo estado, una nueva y diferente forma de ejecutar, de interpretar, en breve hacer música todos juntos. Eso que era el objeto antes llamado disco. Al final se obtiene un trabajo que yo califico de maravilla. Me gusta tanto lo nuevo como lo que se puede definir como el espíritu de la banda, algo frenético con aires tradicionales mexicanos. Os dejo con unos de los temas de este nuevo trabajo esperando que cada uno de ustedes va a disfrutarlos como se debe...

Le plus grand groupe du Mexique cherche sans cesse de nouveaux horizons et, après cinq sans avoir sorti de nouveau CD, il nous offre El Objeto Antes Llamado Disco. La nouveauté de ce travail vient de l'enregistrement de l'album en lui-même. Les mexicains ont en effet décider d'enregistrer l'album dans ce qui pourrait s'appeler un studio live. Les quatre villes choisies pour cette expérience sont Buenos Aires Santiago, Los Angeles et Mexico. Ainsi devant quelques 60 personnes «détroussées» de tout objet électronique, afin d'éviter un quelconque enregistrement du show mais également tout son intempestif, que Café Tacvba a enregistré son nouveau disque avec des règles strictes. De fait aucun applaudissement ne devait être entendu avant le signal à part pour Pájaros titre auquel participe le public, ou encore il était interdit de se lever durant le concert même pour un besoin pressant. Il ne faut évidemment pas voir en dans cette expérience une folie artistique mais plutôt l'envie d'étendre l'intimité de l'enregistrement à un cercle plus grand, l'amener au mystère et à l'émotion de la rencontre avec l'inconnu afin d'amener le groupe à un nouvel état, un innovante et différente façon de jouer, d'interpréter, en résumé de faire de la musique ensemble. Ce qui est l'objet d'avant le disque (titre de l'album). Au final nous avons un CD que je qualifie d'excellent. J'aime tout autant la nouveauté de style que l'esprit du groupe, ce petit quelque chose frénétique associé aux airs traditionnels mexicains. Je vous laisse apprécier par vous-même quelques uns des titres de ce superbe album...

The largest Mexican group is constantly looking for new horizons and after five years without any CD released, Café Tacvba gives us El Objeto Antes Llamado Disc. The originality of this work come from the recording itself. Café Tacvba have decided to record the album in what we could call «a live sutdio». The four cities selected for this experiment are Buenos Aires, Santiago, Los Angeles and Mexico City. Thus is front of 60 persons without any electronic item, in order t avoid any recording of the show but also to have any other sounds than the one of the show, café Tacvba recorded this new album with strict rules. In fact no applause would be heard before a signal except for Pájaros title in which participates the public, no move have been authorized even to go to the WC during the show. Obviously we have not to see in this experience an artistic insane urge but rather the desire to extend the privacy of the record to a larger circle, bring it to the mistery and excitement of the meeting with the unknown to bring the group to a new state, an innovative and different way to play, in short, interpret, make a music toghether. What is the object before the disc (title of the album). Finally we have a really excellent album. I like as well the novelty of style as the spirit of the group, this little frenetic sound recording the traditional Mexican music. I let you enjoy this sound with some titles of this great album...


Café Tacvba - Espuma



Café Tacvba - Olita del altamar
 


Café Tacvba - Aprovechate




15 novembre 2012

La Bala – Calle 13



Calle 13 lanzó recientemiente el videoclip de «La Bala» en colaboración con UNICEF. Se necesitó 12 directores, personas alrededor del mundo manifestandose contra las balas en un domino humano. Por cierto en este video se nota las ganas de que ocurra un cambio y representa un llamado a la conciencia global sobre el grave problema de la violencia. Se preguntaba Residente hace poco si el video «suene como debería sonar». No tienes ninguna dudas, ¡suene el video como debe sonar! Habla por sí mismo y lo curioso es saber que la mayoría de los países (Alemania, España, Estados Unidos, Francia...) en que se filmo el video son los mayores exportadores de armas. Ya tengo la ocasión para agradecer Calle 13 por este arte suyo, que sea la música, las letras, los videos. Ya cambian el mundo con eso. Amigos os dejo reflexionar con este video...

Calle 13 a sorti très récemment et en collaboration avec l'UNICEF le video clip de «La Bala». Il aura fallu 12 réalisateurs, des gens de toute la planète manifestant contre les balles en un domino humain. Il est évident que cette représente l'envie d'un changement et qu'elle est un appel à une conscience globale du grave problème de la violence. Residente se demandait il y a peu si la vidéo «le démontrait comme elle le devrait». Aucun doute à avoir la vidéo est parfaite! Elle parle d'elle-même et il est curieux de noter que la majeure partie des pays (Allemagne, Espagne, Etats-Unis, France...) dans lesquels ont été tourné ce clip sont les principaux exportateurs d'armes. Avec cet article m'est donnée l'occasion de remercier Calle 13 pour son travail, tant la musique, les textes et les vidéos. Le monde change un peu grâce à vous. Amis lecteurs je vous laisse quant à vous avec la vidéo...

Calle 13 recently launched the clip of «La Bala» in collaboration with UNICEF. It took 12 directors, people from all over the world against bullets in a human video. The video puts in evidence the need of a change and it's a call to a global awareness of the serious problem of violence. Residente recently wondered about the fact the video «showed what it should». He has no doubt to have, the video is perfect! It speaks for itself and it is curious to note that most of the countries (Germany, Spain, USA, France...) in which this clip was filmed, are the leading arms exporters. This article gives me the opportunity to thank Calle 13 for its work, music, texts and videos. The world is yet changing with you. Friends and readers I leave you think showing the video...
 
 



13 novembre 2012

Eclats d'Email Jazz Edition 2012






Eclats d'Email, c'est LE festival Jazz de la Ville de Limoges. Et ce festival se révèle d'ores et déjà un incontournable du genre. Pour cette 7ème édition Eclats d'Email mettra à nouveau l'accent sur ce qui fait sa renommée, à savoir des révélations (Dan Tepfer, Soweto Kinch...), des artistes régionaux (Off Six...) ainsi que des artistes internationaux (Robert Glasper, Roberto Fonseca, Francesco Bearzatti...). La crème de la crème artistique sera donc présente du 13 au 25 Novembre et vous ne pouvez , ne devez pas rater ça....

Eclats d'Email is THE Jazz Festival of Limoges (France). And this festival is already a must-have. For the 7th edition Eclats d'Email will again focus on what made its success, I.E. Revelations (Dan Tepfer, Soweto Kinch...), local artists (Off Six...) as well as internationl artists (Robert Glasper, Roberto Fonseca, Francesco Bearzatti...). The top of the artists will be thus present from 13 to 25 November and you really cannot miss that...

Eclats d'Email es EL Festival Jazz de la ciudad de Limoges (Francia). Y este festival es ya un clásico. Para esa 7a edición Eclats d'Email propone de nuevo lo que hizo su fama, es decir revelaciones (Dan Tepfer, Soweto Kinch...), artistas locales (Off Six...) así como artistas internacionales (Robert Glasper, Roberto Fonseca, Francesco Bearzatti...). El mejor del Jazz estará presente del 13 al 25 de noviembre y, de verdad, no se puede ni se debe perderlo...


12 novembre 2012

La Chaise Klumbert – JP Christopher Malitte



Humbert Klumbert est un designer autrichien. J'oubliais, il est avant tout compulsif. Dans les années 1970 il a inventé un chaise révolutionnaire pour l'époque, qui est l'exact pendant de sa vie, à savoir lisse et rigide. A 40 ans, ce milliardaire hypocondriaque bourré de TOC (troubles obsessionnels compulsifs) a émigré aux USA où il vit dans un petit appartement de Santa Monica (Californie). Ses journées sont régies par une multitude de rituels immuables que toute une série d'évènements et de personnages vont déréglées. Autant le dire tout de suite, ce polar est unique en son genre et peut, au premier abord, laisser perplexe. L'auteur n'a de cesse de morceler le récit entre l'univers obsessionnel du héros et la réalité, ce qui entraîne irrémédiablement le lecteur dans un puzzle où, je vous rassure, chaque pièce s'assemble en toute logique. D'aucuns voient dans ce roman un polar détraqué où il est plus juste, selon moi, de voir un polar qui est l'exact réplique de l'univers de Klumbert et navigue donc en toute logique entre ordre absolu et chaos total...

Humbert Klumbert is an Austrian designer. He is also compulsive. In the 1970s he created a revolutionary chair, which is the exact reflect of his life, plain and rigid. At the age of 40, this billionaire hypocondriac full of OCD (obsessive compulsive disorder) emigrated to the USA where he lives in a small apartment in Santa Monica (California). Its days are governed by a multitude of unchanging rituals that a series of events and characters will effect. I have to say it first, this polar is unique and may, in a first time, leave you perplexe. The author divides the story between the obsessive universe of the hero and the reality, and this leads the reader into a puzzle where, you can be sure of that, each piece is logically assembled. Some people see in this novel an off-kilter polar where we have, according to me, a novel which is the exact replica of the universe of Klumbert and so, the novel logically goes from the absolute order to the total chaos...

Humbert Klumbert es un diseñador austríaco. Compulsiva también. En la década de los 70 inventó una silla revolucionaria para la época, silla que es la replica exacta de su vida, a saber lisa y rígida. A la edad de 40 años este multimillonario hipocondríaco lleno de TOC (trastorno obsesivo compulsivo) emigró a los EE.UU. Donde vive en un pequeño piso en Santa Monica (California). Se rigen sus días por una multitud de rituales inmutables que una serie de acontecimientos y personajes van afectar. Os digo inmediatemente que este polar es único en su estilo y puede, a primera vista, dejar perplejo. El autor divide la historia entre el universo obsesivo del héroe y la realidad, lo que lleva irremediablemente al lector en un rompecabezas enc ual, os lo asguro, cada pieza encuentra lógicamente su lugar. Algunas personas ven en esta novela un polar desarticulado pero es más justo, en mi punto de vista, de ver en este trhiller la réplica exacta del universo de Klumbert y, por eso, navega lógicamente entre el orden absoluto hasta el caos total...



11 novembre 2012

Calle 13 en Puerto Rico





¡La Calle 13 regresa en Puerto Rico después de 3 años sin tocar ahí! Os dan cita el próximo 15 de diciembre en la isla Grande Pier de San Juan. Ya se lo han dicho...

Calle 13 revient à Porto Rico après 3 d'absence là-bas! Rendez-vous le 15 décembre prochain sur la grande île à Pier de San Juan. Vous voilà prévenus!...

Calle 13 is bck in Puerto Rico after 3 years without have a gig there! Date is taken for the next december 15th in the main island at Pier de San Juan. You yet know it!...


 


10 novembre 2012

Tetrammeron – José Carlos Somoza



Soledad, una tímida niña preadolescente, cree que es invisible tanto para su familia como para sus compañeras de clase, incluso para su profesora. Durante una excursión del colegio, se queda rezagada y traspone una misteriosa puerta que la lleva hasta una habitación en la que hay cuatro adultos reunidos en una atmósfera de irrealidad y misterio. Se trata de una velada de Tetrammeron, una sociedad secreta que se reúne cada año para contar historias. De pie frente a ellos, Soledad se siente ligeramente amenazada con tintes sexuales, pero siente a la vez curiosidad y decide permanecer allí a ver adónde lleva este cuarteto literario. A través las historias del Señor Formas, la Señora Lefó, el Señor Obispo y la Señora Güín, Soledad va perdiendo su identidad a la vez que desafía con fuerza insólita el angustioso peligro que se acerca cada vez más. Con esa novela el español José Carlos Somoza (que ya os había presentado con Zig Zag y Cartas de un Asesino Insignificante ) homenajea a la literatura oral, a la vez que simboliza el fin de la inociencia, el paso de la niñez a la adultez. Según el propio autor, « Tetrammeron cuenta esa destrucción por la que todos pasamos para llegar al sentido de lo que es el adulto, la madurez. Una transformación siempre lleva consigo una parte de pérdida de las cosas que antes se tenían, de lo que se era ». Con eso, ¿os atreveis a seguir adelante ?...

Soledad, timide préadolescente, croit qu’elle est invisible aussi bien auprès de sa famille que de ses camarades de classe et professeurs. Lors d’une excursion organisée par le collège, elle se retrouve esseulée devant une mystérieuse porte qui ouvre sur une chambre où se trouvent quatre adultes réunis dans une atmosphère aussi irréelle que mystérieuse. Il s’agit d’une soirée Tetrammeron, une société secrète qui se réunit chaque année afin de conter des histoires. Debout devant eux, Soledad ressent des menaces sexuelles à son égard, mais la curiosité la pousse à rester afin de voir où va l’amener ce quatuor littéraire. A travers les histoires du Señor Formas, de la Señora Lefó, du Señor Obispo et de la Señora Güín, Soledad va perdre petit à petit son identité tout en défiant avec une force inhabituelle l’angoissant danger qui se rapproche de plus en plus. Dans ce roman l’espagnol José Carlos Somoza (que je vous avais déjà présenté avec Zig Zag et Cartas de un Asesino Insignificante ) rend hommage à la littérature oral, qui symbolise à la fois la fin de l’innocence, le passage de l’enfance à l’âge adulte. De l’aveu de l’auteur « Tetrammeron raconte cette destruction par laquelle nous sommes tous passés afin d’arriver au sentiment d’être adulte, mature. Une transformation qui porte toujours avec elle la perte des choses que nous avions, de ce que nous étions. » Sachant tout cela, vous décidez-vous à découvrir ce roman ?...

Soledad, shy pre-teen, believes she’s invisible as well with her family as her classmates and teacher. During an excursion organized by the college, she finds a mysterious door that opens into a chamber where four adults gathered in a mysterious and unreal atmosphere. It’s a Tetrammeron evening, a secret society which have annual reunion to tell stories. Standing up in front of them, Soledad feels sexual threats against her, but the curiosity pushes her to stay and wait to see where will bring her this literary quartet. Through the stories of Señor Formas, Señora Lefó, Señor Obispo and Señora Güín, Soledad will gradually lose its identity while defying the scary danger with unusual forces. In this novel the Spanish José Carlos Somoza (I already introduced him with Zig Zag and Cartas de un Asesino Insignificante ) paid tribute to the oral literature, which symbolizes both end of the innocence and the passage from childhood to adulthood. From the author “Tetrammeron tell this destruction by which we all have moved to arrive at the feeling to being an adult, mature. A transformation that carries with it the loss of the things we had, what we were.” Knowing all this, do you decide to discover the novel?...




 



07 novembre 2012

Four more years!





Barack Obama was, 4 years ago, the first president black to be elected. He became this night the first president re-elected in the world after the financial crisis and with a high level of unemployment. We were afraid but we can all say yesssss!!!! the world will be better with this re-election...

Barack Obama a été, il y a 4 ans, le premier président noir élu aux Etats-Unis. Il est devenu cette nuit le premier président a être ré-élu dans le monde suite à cette crise financière et avec un taux de chômage aussi élevé. Nous avons craint le pire mais nous pouvons dire «yessss!!!» car le monde ne s'en portera que mieux ainsi...

Barack Obama estaba hace 4 años el primero presidente negro elegido en los EE.UU. Ha vuelto anoche el primero presidente a ser elegido de nuevo en el mundo enseguida la crisis finaciera y con tal tasa dedesempleo. Hemos tenido miedo pero ya se puede decir «yessss!!!!» porque el mundo irá mejor así...


 





 
Real Time Web Analytics