04 novembre 2010

Lo que esconde tu nombre – Clara Sánchez



Esta segunda novela firmada Clara Sánchez es un subyugante relato de terror sin ningun efecto sobrenatural. Se trata ante todo de una novela sobre la memoria y la redención de la culpa. Embarazada de un hombre del que no está enamorada, Sandra ha decidido retirarse a un pueblo de la costa levantina. Ha dejado el trabajao y pasa sus días intentando aplazar la decisión de qué hacer con su vida. En la playa conoce a los Christensen, un matrimonio de octogenarios noruegos que parecen la solución a los problemas de Sandra. Karin y Frederik le ofrecen un sueldo para tener compañia a la mujer y pronto la tratan como los abuelos que no ha tenido. Esas tres vidas unidas al azar constituyen la razón de ser de Julián, un anciano que acaba de llegar de Argentina. Este superviviente del campo de extermino de Mauthausen sigue paso a paso las idas y venidas de los noruegos. Un día aborada a Sandra y le revela detalles de un pasado que a Sandra sólo le suenan por alguna película, un horror que no tiene nada que ver con ella. Aunque el relato de Julián le parece a Sandra descabellado, empezará a mirar de una forma nueva a los amigos, las palabras y los silencios de la pareja de ancianos. Y no se da cuenta de que el fin de su inocencia está poniendo su vida en peligro. Lo que esconde tu nombre, Premio Nadal de Novela 2010,no sólo habla de nazis escondidos, sino también del amor que estalla al margen de toda lógica y también de esos pequeños monstruos que hay en todos nosotros y que duermen sobre la arena. En breve, tenemos ahí una interesante novela cuyo papel no es dar repuestas sino abrir caminos de reflexión…



Le second roman de Clara Sánchez est une effroyable histoire d’horreur sans aucun effet surnaturel. Il s’agit avant tout d’un roman sur la mémoire et la rédemption de la faute. Enceinte d’un homme duquel elle n’est pas amoureuse, Sandra s’est retirée dans un village de la côte levantine. Elle a quitté son travail et passe ses journées à reporter la décision du devenir de sa vie. Sur la plage elle fait la connaissance des Christensen, un couple de norvégiens octogénaires qui semblent être la solution aux problèmes de Sandra. Karin et Frederik lui proposent un salaire pour tenir compagnie à la femme et rapidement elle les considère comme les grands-parents qu’elle n’a pas eus. Ces trois vies unies par le hasard constituent la raison d’être de Julián, octogénaire qui vient d’arriver d’Argentine. Ce survivant du camp d’extermination de Mauthausen suit pas à pas les allées et venues du couple de norvégiens. Un jour il aborde Sandra et lui révèle les détails d’un passé qui résonnent en Sandra comme un film, une horreur qui n’a rien à voir avec elle. Bien que l’histoire de Julián paraisse insensée à Sandra, elle va commencer à considérer différemment les amis, paroles et silences du couple. Ce sans se rendre compte que la fin de son innocence met sa vie en danger. Lo que esconde tu nombre, Prix Nadal du Roman 2010, parle non seulement des nazis cachés, mais également de l’amour qui apparaît en marge de toute logique, ainsi que des monstres cachés en chacun de nous. En résumé, nous avons là un livre intéressant dont le rôle n’est pas d’apporter des réponses mais d’ouvrir divers chemins de réflexion…



The second novel of Clara Sánchez is an amazing story of horror without any supernatural effect. Above all it acts about the memory and the redemption of the fault. Pregnant of a man of who she is not in love, Sandra was for some weeks in a village of the Levantine coast. She left her work and spends her days deferring the decision of what do with her life. In the beach she met the Christensen, a Norvegian couple of octogenarians who seems to be the solution to her problems. Karin and Frederik propose to pay her to hold company to the woman and she quickly sees them as the grandparents she never had. These three lives linked by the destiny constitute the reason to be of Julián, octogenarian who has just arrived from Argentina. This survivor of the death camp of Mauthausen follows step by step the comings and goings of the Norwegian couple. One day he approaches Sandra and reveals her the details of a past which sounds to her as a film, an horror which has never to do with her. Even the story of Julián seems no real to Sandra, she will start to see differently the friends, the words and the silences of the couple. This, without realizing that the end of its innocence puts its life in danger. Lo que esconde tu nombre, Premio Nadal de Novela 2010, speaks not only about hidden Nazis, but also of love which appears without any logic, as well as hidden monsters living in each one of us. In short, we have here an interesting novel whose purpose is not to bring answers but to open various ways of reflexion…




Clara Sánchez en Torija







Fernando Sabugo, de la librería Alfar de Palencia, nos recomienda Lo que esconde tu nombre








01 novembre 2010

Brasil 2010 - Dilma Rousseff é a nova presidente do Brasil


Retenham este nome porque é o da primeira mulher elegida, com 55,91%, presidente do Brasil. Embora nunca realizando nenhum mandato, este representante do PT (Partido dos Trabalhadores) imponha-se como a sucessora do presidente Luiz Inácio Lula da Silva que apoiou a sua campanha. Não vais er fácil suceder a Lula tanto sua marca terá aproveitado no Brasil. Se a nível internacional a seu balance é mtigado, a nível nacional é quase perfeito : em 8 anos o número de brasileiros quem vivo sob o limiar de pobreza diminuiu de cerca a metade ; a taxa de desemprego nunca foi tan baixa ; o seu crescimento deveria atingir 6% em 2010 ; o Brasil passa-se doravante do FMI dado que é ele que empresta doravante dinheiro à instituição ; a taxa de escolarização duplicou graças ao programa Bolsa Familia… Carga doravante a Dilma Rousseff continuar o trabalho de Lula come m linha de mira o famoso « Ordem e Progresso »…



Retenez bien ce nom car c’est celui de la première femme élue présidente, à 55,91%, du Brésil. Bien que n’ayant jamais accompli aucun mandat, cette représentante du PT (Partido dos Trabalhadores) s’impose comme la digne héritière du président sortant Luiz Inácio Lula da Silva qui a d’ailleurs soutenu sa campagne. Il ne va pourtant pas être facile de succéder à Lula tant son empreinte aura profité au Brésil. Si au niveau international son bilan est mitigé, au niveau national il est quasiment parfait : en 8 ans le nombre de brésiliens vivant sous le seuil de pauvreté a diminué de près de la moitié ; le taux de chômage n’a jamais été aussi bas ; sa croissance devrait atteindre 6% en 2010 ; le Brésil se passe désormais du FMI puisque c’est lui qui prête désormais de l’argent à l’institution ; le taux de scolarisation a doublé grâce au programme Bolsa Familia… Charge désormais à Dilma Rousseff de continuer le travail de Lula avec en ligne de mire le fameux « Ordem e Progresso »…



Retenga este nombre que es lo de la primera mujer elegida, con 55,91%, Presidente de Brasil. Aunque nunca realizó un mandaton este representante del PT (Partido dos Trabalhores) se impone como el sucesor del Presidente Luiz Inácio Lula da Silva que sostuvo su campaña. Pero no va a ser tan fácil suceder a Lula tan su mandato habrá impregnado Brasil. Si a nivel internacionl su balance está diferente, a nivel nacional es casi perfecto : en 8 años el número de brasileños viviendo bajo el nivel de pobreza disminuyó de mitad ; la tasa de desempleo nunca ha sido tan baja ; su crecimiento debería alcanzar unos 6% en 2010 ; Brasil no neceista ahora la ayuda del FMI puesto que es Brasil que ahora le rpesta dinero ; la tasa de escolarización duplicó gracias al programa Bolsa Familia… Carga ahora a Dilma Rousseff de seguir el trabajo de Lula sin perder de vista el famoso « Ordem e Progresso »…



Retain this name because it is the one of the first woman elected, with 55,91%, president of Brazil. Although without having never achieved any mandate, this PT candidate (Partido dos Trabalhores) is the evident successor of the president Luiz Inácio Lula da Silva who supported her campaign. However it will not be easy to succeed Lula whose print benefit so much to Brazil. If his international work is mitigated, at national level it is almost perfect : in 8 years the number of Brazilian living under the poverty line fell about half ; unemployment rate was never so low ; Brazilian growth should reach 6% in 2010 ; Brazil is today not dependant of the IMF since it lends now some money to the institution ; the ate of schooling doubled thanks to the program Bolsa Familia… Charge now to Dilma Rousseff to continue the work of Lula without forgetting the famous “Ordem e Progresso”…




Sources : Último Segundo




O compositor Wagner Tiso regravou o histórico jingle Lula Lá para Dilma








31 octobre 2010

Liberté d’expression : danger




Après Stéphane Guillon et Didier Porte en juin dernier, c’est au tour de Gérald Dahan d’être viré de France Inter. Le point commun de ces humoristes est d’avoir des chroniques virulentes et acerbes sur l’actualité. Leur crédo est de présenter des invités en sortant du politiquement correct ce qui a pour effet de mettre bien des vérités au jour. Et c’est cela qui ne plaît au gouvernement actuel, car, ne l’oublions pas, ces trois-là ont chacun été remercié après une chronique esquissant le portrait d’un membre du gouvernement. Le gouvernement manquerait-il d’humour? Ou a-t-il simplement peur que ces troublions réveillent la conscience populaire sagement «endormie» et censure donc toute pensée différente de la pensée officielle? Quoi qu’il en soit, au grand dam de certains politiques, les humoristes engagés ne sont pas morts et les bâillonner ne donne plus que de grandeur à leur engagement. Cependant, la liberté d’expression, et par extension la liberté et la République dont ce gouvernement se prétend le garant, sont en grand danger. Alors je n’aurais qu’un mot destiné à tous les français : enfants de la patrie, si vous aimez la France, boutez ce gouvernement hors de l’Elysée !...



Despuès Stéphane Guillon y Didier Porte el pasado junio, es ahora Gérald Dahan que se encuentra agradecido de la radio francesa France Inter. El punto común de estos humoristas es tener crónicas virulentas y amragas sobre la actualidad. S u credo es presentar huéspedes saliendo del políticamente correcto lo que tiene como efecto resvelar al día muchas verdades. Y eso no agrada por nada al goberino francés ya que, no lo olvidan, se agradeció cada uno de estes tres después de una crónica dibujando el retrato de un miembro del gobierno. Entonces, ¿no tiene el gobiero Sakozy senso de humor? ¿O tiene simplement medio que estos perturbaban despiertan a la conciencia popular sabiamente « durmida » y, pues, censura todo pensamiento diferente del oficial? En cualquier caso, al gran perjuicio de algunos políticos, nos se murieron las humoristas con pensamiento libre y cohibirlos les da más tamaño aún. Al contrario, la libertad de expresión, y por extensión la libertad y la República cuyo Gobierno se pretende el garante, corren un grande peligro. Entonces, sólo tendré esas palabras por el pueblo francés : ¡niños de la patria, si les gusta Francia, pelan a este Gobierno fuera del Elíseo!...



After Stéphane Guillon and Didier Porte last June, it’s the turn to Gérald Dahan to be kicked out French radio France Inter. The common point of these three humorists is to have virulent and sour chronicles about actuality. Their creed is to introduce guests while leaving the politically correct what causes to put at day many truths. And this is which French government does not like because don’t forget that each of theses three men were thanked after a chronicle implicating a member of the government. Would government miss humour? Or is it simply afraid those disturb awake the wisely “deadened” popular conscience and censures then every though different of the official one? At all events, to the great displeasure of certain politic men, engage humorists are not dead and muzzle them does not give any more than size to their engagement. However, freedom of expression, and by extension freedom and Republc whose this government claim be the guarantor, are in great danger. So I just would say only that to all French people : fatherland’s children, if you like France, pare this government out of the Elysée!...




La dernière chronique de Dahan sur France Inter… à écouter et surtout voir ne serait-ce que pour la tête de MAM se décomposant au fur et à mesure du sketch






30 octobre 2010

Heure d’hiver : go!


Ce week-end, comme chaque fin octobre depuis 1976, l’Europe dans son ensemble va passer à l’heure d’hiver. Pour faire court, nous avons « gagné » une heure de sommeil ! Instauré à la suite des chocs pétroliers de la fin des années 70, ce système a pour vocation l’économie d’énergie en faisant coïncider horaires d’activité et horaires d’ensoleillement. L’Ademe (Agence de l’environnement et de la maîtrise de l’énergie) prétend, même si les chiffres sont revus à la baisse ces dernières années, que ce changement permet d’économiser l’équivalent de la consommation d’électricité d’une ville de 250.000 habitants. Les économies réalisées en matière d’usage thermique (chauffage, climatisation), sont plus difficiles à estimer mais représentent tout de même un gain important. L’efficacité énergétique des équipements modernes expliquent à eux seuls la récente baisse des bénéfices du changement d’heure. Si vous ajoutez à cela les effets nocifs sur la santé, dûs au changement du rythme biologique, vous comprendrez pourquoi beaucoup sont contre les changements d’heure. Pour ou contre le passage à l’heure d’hiver? Qu’importe, cette année nous y avons eu droit alors profitez de l’heure de plus … comme vous le souhaitez!...


This week-end, as each end of October since 1976, France as Europe will pass to winter hour. To make short, we won one hour to sleep! Founded following the oil crisis at the end of the 70’s, this system has the role to economise the energy by making coincide time activity to sun time. Ademe (Agency of the environment and control of energy) claims, even if the figures are re-examined the last years, this change makes possible to save the equivalent of the consumption of electricity of a town of 250.000 inhabitants. The savings made in regard to thermal use (heating, air-conditioning), are more difficult to estimate but represent an important profit. However the energy efficiency of the modern equipment explains the recent fall of the benefit of the change of hour. If you add to this the harmful effects on heath, due to the change of the biological rhythm, you will understand why many people is against the change of hour. In favour or against the passage of hour winter? There is no importance, this year again we benefited one hour to… do what you wish!...



Este fin, como cada finales de octubre desde 1976, Francia y Europa va a pasar a la hora de invierno. En breve, ¡ganamos una hora de sueño! Instaurado tras los choque petrolíferos del final de los anos 70, este sistema tiene por vocación el ahorro de energía haciendo coincidir las horas de actividad con la hora del sol. El Ademe (Agencia de medio ambiente y control de la energía) pretende, aunque se revisan las cifras estos últimos años, que este cambio permite ahorrar el equivalente del consumo de electricidad de una ciudad de 250.000 habitantes. Es más dificil considerar las economías realizadas en cuanto al uso térmico (calefacción, climatización), pero representan a pesar de todo una ganancia importante. La eficacia energética de los equipamientos modernos explica la reciente reducción de los beneficios del cambio de hora. Si se añade a eso los efectos nocivos sobre la salud, debidos al cambio del ritmo biológico, se comprende porque muchos están en contra los cambios de hora. ¿En favor o no el paso a la hora de invierno ? Eso no importa ya porqué se aplica también este año, así que os queda simplemente aprovecharesta hora más… para ¡todo lo que quieras !...







24 octobre 2010

Noche de Halloween con Ozono3






Ya viene la noche de Halloween. Si tienes el coraje para salir de tu casa, puedes pasarla con los Ozonos3. Actuarán en Yasmina Moreno, en El Paseo Marítimo de El Morche (El Morche, Torrox, Málaga). Os esperan allí a partir de las 22 :00. ¡Venga venga!...



Se profile à l’horizon la fameuse nuit d’Halloween. Pour les téméraires qui ne veulent pas la passer à la maison vous pouvez aller la fêter avec Ozono3. Ils se produiront dans Yasmina Moreno, au Paseo Marítimo de El Morche (El Morche, Torrox, Málaga). Ils vous y attendront à partir de 22:00. Venez nombreux !...



Night of Halloween is yet here. If you have courage you can go and celebrate it with Ozono3. They will be in Yasmina Moreno, at Paseo Marítimo at El Morche (El Morche, Torrox, Málaga).They will await you at 22:00. Go there!...







 
Real Time Web Analytics